Translation of "galeses" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Llywelyn e outros chefes galeses logo se juntaram, tendo inicialmente sucessos militares. | Llywelyn and other Welsh chieftains soon joined in, and initially the Welsh experienced military success. |
Políticos galeses sugeriram fazê la Princesa de Gales em seu aniversário de dezoito anos. | Welsh politicians suggested that she be made Princess of Wales on her 18th birthday. |
Os membros da seleção são retirados das principais partes do condado e incluem jogadores ingleses e galeses. | Team members are drawn from the main county sides, and include both English and Welsh players. |
Eduardo invadiu em julho de 1277 com uma força de 15.500, dos quais nove mil eram galeses. | In July 1277 Edward invaded with a force of 15,500, of whom 9,000 were Welshmen. |
Ela foi incluída no Gorsedd de Bardos galeses na Eisteddfod Nacional do País de Gales em 1946. | In 1946, she was inducted into the Welsh Gorsedd of Bards at the National Eisteddfod of Wales. |
Nós vamos levar o preconceito para toda a Edinburgo, para toda a Grã Bretanha, contra os Galeses. | We're going to drive prejudice throughout Edinburgh, throughout the U.K., for Welsh people. |
O início do reinado de Estêvão foi marcado por lutas contra barões ingleses, rebeldes galeses e invasores escoceses. | Stephen's early reign was marked by fierce fighting with English barons, rebellious Welsh leaders and Scottish invaders. |
Estou convencido que, em troca, as donas de casa e os agricultores galeses deixarão de boicotar os produtos franceses. | On the contrary, we understand and support the demands being made by the farmers and their representative bodies. |
O pai de Kay é chamado de Heitor na literatura recente, mas nos contos galeses é nomeado como Cynyr Fork Beard. | Kay's father is called Ector in later literature, but the Welsh accounts name him as Cynyr Fork Beard. |
Os romances Três contos são Romances galeses , versões galesas dos contos arturianos que também aparecem no trabalho de Chrétien de Troyes. | Romances The three tales called The Three Romances ( Y Tair Rhamant ) are Welsh versions of Arthurian tales that also appear in the work of Chrétien de Troyes. |
O direito inglês foi introduzido para casos criminais, porém os galeses receberam permissão para manterem suas próprias leis para disputas de propriedades. | English law was introduced in criminal cases, though the Welsh were allowed to maintain their own customary laws in some cases of property disputes. |
Os críticos têm debatido se os romances galeses são baseados nos poemas de Chrétien ou se derivam de um original em comum. | Critics have debated whether the Welsh Romances are based on Chrétien's poems or if they derive from a shared original. |
Os avanços galeses terminaram em 11 de dezembro quando Llywelyn foi atraído para uma emboscada e morto na Batalha da Ponte de Orewin. | The Welsh advances ended on 11 December, however, when Llywelyn was lured into a trap and killed at the Battle of Orewin Bridge. |
Para os galeses era uma guerra pela identidade nacional, tendo amplo apoio provocado particularmente pelas tentativas de impor o Direito da Inglaterra sobre Gales. | For the Welsh, this war was over national identity, enjoying wide support, provoked particularly by attempts to impose English law on Welsh subjects. |
Os novos residentes eram migrandes ingleses, com os galeses locais sendo banidos de viverem nas novas cidades, com muitas sendo protegidas por grandes muralhas. | Their new residents were English migrants, with the local Welsh banned from living inside them, and many were protected by extensive walls. |
Em Gales, o rei usava seu poder para coagir e encantar os príncipes galeses locais enquanto nobres normandos pressionavam até os vales de Gales do Sul. | In Wales, Henry used his power to coerce and charm the indigenous Welsh princes, while Norman Marcher Lords pushed across the valleys of South Wales. |
David (S). (EN) Senhor Presidente, cumpre me intervir porque os meus dois colegas galeses, os Senhores Deputados Wilson e Morris não podem estar aqui esta tarde. | Well, these things will have to change if we want to cope properly and not continually tear our hair every time because we have destroyed the areas of transition and do not know how to balance the environmental books. |
Desejolhes sorte, mas falo pelos produtores galeses e do Reino Unido e portanto tenho de analisar muito cuidadosamente os apoios concedidos à Irlanda. Contudo, apoio tal | We were frankly horrified by the lobbying effort to lower the risk category of a number of dangerous agents such as |
Demografia As Ilhas Malvinas são uma sociedade homogênea, visto que a maioria dos habitantes descendem de imigrantes escoceses e galeses que se instalaram no território em 1833. | Demographics The Falkland Islands are a homogeneous society, with the majority of inhabitants descended from Scottish and Welsh immigrants who settled the territory in 1833. |
Lucas de Tany, comandante de Eduardo em Anglesey, decidiu realizar um ataque surpresa contra os galeses enquanto João Peckham, o Arcebispo da Cantuária, conduzia negociações de paz. | On 6 November, while John Peckham, archbishop of Canterbury, was conducting peace negotiations, Edward's commander of Anglesey, Luke de Tany, decided to carry out a surprise attack. |
No Bangor Eisteddfod de 1874, Hen Wlad fy Nhadau ganhou ainda maior notoriedade ao ser cantado por Robert Rees (Eos Morlais), um dos principais solistas galeses do seu tempo. | At the Bangor Eisteddfod of 1874 Hen Wlad fy Nhadau gained further popularity when it was sung by Robert Rees ( Eos Morlais ), one of the leading Welsh soloists of his day. |
Dean George Tanaka ou Dean Cain (Mount Clemens, Michigan, 31 de julho de 1966) é um ator franco canadense, descendente de irlandeses, galeses e japonês (de seu avô paterno). | Early life Cain was born on July 31, 1966 as Dean George Tanaka in Mount Clemens, Michigan, the son of Sharon Thomas, an actress, and Roger Tanaka. |
(Irlandeses do Norte, Escoceses, Galeses, Ingleses) Enquanto você pode chamar todos eles de britânicos, não é recomendado fazê lo já que os quatro países não gostam um do outro. | While you can call them all British, it's not recommended as the four countries generally don't like each other. |
Um grande número de estudantes galeses é educado, quando não inteiramente, em grande parte em língua galesa e aulas na língua local são obrigatórias para todos até os 16 anos. | A significant number of Welsh students are taught either wholly or largely in the Welsh language lessons in Welsh are compulsory for all until the age of 16. |
Três campanhas militares foram realizadas na década de 1240, novos castelos foram construídos e as terras reais em Cheshire foram expandidas, aumentando o domínio de Henrique sobre os príncipes galeses. | Three military campaigns were carried out in the 1240s, new castles were constructed and the royal lands in the County of Chester were expanded, increasing Henry's dominance over the Welsh princes. |
As mais antigas genealogias galesas dão a Máximo (chamado Macsen Maxen Wledig Imperador Máximo ) o papel de fundador de várias dinastias de reinos galeses medievais, incluindo as de Powys e Gwent. | The earliest Welsh genealogies give Maximus (referred to as Macsen Maxen Wledig , or Emperor Maximus ) the role of founding father of the dynasties of several medieval Welsh kingdoms, including those of Powys and Gwent. |
O povo britânico usa diversos termos diferentes para descrever a sua identidade nacional e podem se identificar como sendo próprios britânicos ou como sendo ingleses, escoceses, galeses, norte irlandeses, irlandeses ou ambos. | People of the United Kingdom use a number of different terms to describe their national identity and may identify themselves as being British or as being English, Scottish, Welsh, Northern Irish, or Irish or as being both. |
Morris (S). (EN) Senhor Presidente, gostaria de agradecer ao senhor comissário MacSharry o en contro que teve com representantes das associações de agricultores galeses e as tentativas que fez para acalmar a situação. | Regrettably, the French farmers have failed to grasp one fact which is that livestock farmers throughout the EEC are experiencing exactly the same crisis for exactly the same reasons. |
Em 1813, 10 da população do Liverpool eram galeses, na sequência do início da Grande Fome dois milhões de irlandeses migraram para Liverpool, em uma década, muitos deles partindo posteriormente para os Estados Unidos. | Following the start of the Great Irish Famine, two million Irish people migrated to Liverpool in the space of one decade, many of them subsequently departing for the United States. |
Os agricultores irlandeses venderam sempre as suas ovelhas e a sua carne de ovelha a preços muito inferiores àqueles que nós, os galeses, praticamos, porque eles eram recompensados através do seu prémio às ovelhas. | We certainly cannot accept threatening workers who do not submit to vaccination with damage to their careers. |
No sudoeste, Egberto foi derrotado, em 836, em Carhampton, pelos dinamarqueses, que por sua vez foram derrotados, juntamente com seus aliados, os galeses ocidentais, por ele em 838, numa batalha em Hingston Down, na Cornualha. | In the southwest, Egbert was defeated in 836 at Carhampton by the Danes, but in 838 he won a battle against them and their allies the West Welsh at the Battle of Hingston Down in Cornwall. |
Infringiu a decisão da UEFA, pelo que se viu obrigado a pôr em campo um jovem de dezasseis anos pois havia tantos jogadores ingleses e galeses que teriam ultrapassado o limite regulamentar de três jogadores. | The date of entry into force needs to be brought forward, and the concept of an assimilated player has to be further defined. |
Ao mesmo tempo, a resistência reacendeu se no oeste de Mércia, onde as forças de Eadrico, o Selvagem, juntamente com seus aliados galeses e outras forças rebeldes de Cheshire e Shropshire, atacaram o castelo de Shrewsbury. | At the same time resistance flared up again in western Mercia, where the forces of Eadric the Wild, together with his Welsh allies and further rebel forces from Cheshire and Shropshire, attacked the castle at Shrewsbury. |
David Powel, um clérigo do século XVI, sugeriu que o bebê foi oferecido aos galeses como um príncipe que nasceu em Gales e nunca poderia falar uma palavra de inglês , porém há poucas evidências para apoiar essa afirmação. | David Powel, a 16th century clergyman, suggested that the baby was offered to the Welsh as a prince that was borne in Wales and could speake never a word of English , but there is no evidence to support this account. |
Durante a campanha, é provável que ele tenha feito acordos similares para transferir a autoridade para governantes locais os futuros governantes de Galloway, na terra dos novantas, reivindicariam depois Máximo como fundador de sua linhagem da mesma forma que os reis galeses. | While there he likely made similar arrangements for a formal transfer of authority to local chiefs the later rulers of Galloway, home to the Novantae, would claim Maximus as the founder of their line, the same as did the Welsh kings. |
Histórico As histórias do Mabinogion aparecem em dois manuscritos medievais galeses, o Livro Branco de Rhydderch ( Llyfr Gwyn Rhydderch ), escrito em cerca de 1350, e o Livro Vermelho de Hergest ( Llyfr Coch Hergest ) escrito por volta de 1382 1410, embora fragmentos destes contos tenham sido preservados em manuscritos anteriores do século XIII. | The stories of the Mabinogion appear in either or both of two medieval Welsh manuscripts, the White Book of Rhydderch or Llyfr Gwyn Rhydderch , written circa 1350, and the Red Book of Hergest or Llyfr Goch Hergest , written about 1382 1410, though texts or fragments of some of the tales have been preserved in earlier 13th century and later manuscripts. |
Os norte irlandeses, escoceses e galeses consideram os ingleses como 'Senhores Coloniais traficantes de escravos' não importando que todos os três tenham seus parlamentos desenvolvidos e sejam permitidos a votar dentro de leis inglesas apesar do contrário não ocorrer e os ingleses geralmente considerarem o resto como caipiras que passam muito tempo com suas ovelhas. | The Northern Irish, Scottish, and Welsh regard the English as slave driving colonial masters, no matter that all three have their own devolved parliaments and are allowed to vote on English laws despite the reverse not being true, and the English generally regard the rest as rural yokels who spend too much time with their sheep. |