Translation of "imprevistos" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Imprevistos 4 | Contingencies 4 |
Assuntos internacionais imprevistos. | Unexpected international affairs. |
Margem para imprevistos | Margin for unforeseen expenditure |
Unidades operacionais Projectos Reserva para imprevistos Res . notas de banco para imprevistos Total Fonte Banco Central Europeu . | Business units Projects Contingency reserve Banknote contingency reserve Total Source European Central Bank . |
aumentos imprevistos dos preços administrados e dos impostos indirectos | unforeseen increases in administered prices and indirect taxes |
Reduzir a vulnerabilidade do setor agrícola aos imprevistos climáticos. | The parties will work together to |
Além disso, foi necessário dar resposta a vários desafios imprevistos. | In addition, there have been a number of unforeseen challenges that needed to be dealt with. |
Estes efeitos foram todos imprevistos, mas já descobrimos que são previsíveis | These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable. |
O n. 19 duplica a reserva para imprevistos para 2 milhões. | Paragraph 19 doubles the contingency reserve to 2 million. |
uma reserva para imprevistos, limitada a 5 dos custos directos elegíveis. | a contingency reserve of not more than 5 of eligible direct costs. |
Um raciocínio deste tipo conduz, em muitos casos, a resultados negativos imprevistos. | When that happens, this very often has unforeseen adverse implications. |
A execução do orçamento decorreu correctamente em 2003 apesar de alguns imprevistos. | Budget execution worked correctly in 2003 despite some unforeseen events. |
Suas decisões eram geralmente acatadas, e quando não o eram, desastres imprevistos podiam suceder. | Marsyas could not do this, as he only knew how to use the flute and could not sing at the same time. |
Minhas senhoras e meus senhores, por motivos imprevistos, o leilão já não se efectua. | Ladies and gentlemen, for unforeseen reasons, the auction has been cancelled. |
Isto confere à proposta da UE alguma flexibilidade de resposta face a surtos epidémicos imprevistos. | This gives the EU proposal some flexibility to respond to unforeseen outbreaks. |
Já há muitos problemas e haverá ainda mais problemas imprevistos relacionados com esta área do mundo. | I particularly welcome the commitment to economic and social cohesion. |
No entanto, as flutuações monetárias comportam sempre riscos imprevistos de ganhos ou perdas para certos operadores. | Nevertheless, currency fluctuations always entail risks of unforeseen profits or losses to some operators. |
Contudo, na prática, revelar se á que tais medidas irão gerar efeitos imprevistos e não intencionais. | However, in practice, it would appear that such measures would be attended by unexpected and unintended effects. |
Além disso , existem potenciais riscos ascendentes derivados de aumentos imprevistos dos impostos indirectos e dos preços administrados . | Furthermore , there are potential upside risks from unanticipated rises in indirect taxes and administered prices . |
Além disso , existem potenciais riscos ascendentes resultantes de aumentos imprevistos dos impostos indirectos e dos preços administrados . | Furthermore , there are potential upside risks from unanticipated rises in indirect taxes and administered prices . |
Em segundo lugar, o sector onde há valor acrescentado pode ter de enfrentar problemas imprevistos nesta área. | And extra measures will also be needed to cut actual production. |
Gregor, atrás de sua porta, acenou com a cabeça ansiosamente, regozijando se sobre esta previsão imprevistos e frugalidade. | Gregor, behind his door, nodded eagerly, rejoicing over this unanticipated foresight and frugality. |
Ou será que o Conselho nos vai apresentar um projecto de orçamento com uma reserva negativa para imprevistos? | Or is the Council perhaps going to present a draft budget with a negative contingency reserve? |
Por conseguinte, quando nos deparamos com tais imprevistos, que não são forçosamente negativos, isso conduz a custos suplementares. | Therefore, when you encounter these complications, although they are not always strictly negative, they do involve extra costs. |
A ideia de criar uma reserva para imprevistos, face aos imponderáveis destes mercados, partiu inicialmente do Parlamento Europeu. | The idea of creating a contingency reserve, given the imponderable nature of these markets, was originally Parliament's. |
Por fim, para termos a certeza de que seremos capazes de fazer face a acontecimentos imprevistos, criámos uma reserva. | Finally, to be sure of being able to cope with unforeseen events, we have created a reserve. |
Mesmo assim, já aconteceram vários imprevistos na história da energia nuclear, nem todos classificadospela Agência Internacional de Energia Nuclear (IAEO). | Opposition in Ireland and Poland prevented nuclear programs there, while Austria (1978), Sweden (1980) and Italy (1987) (influenced by Chernobyl) voted in referendums to oppose or phase out nuclear power. |
Tenho enormes reservas quanto a isso, porque, no meu entendimento, o instrumento de flexibilidade existe para fazer frente a acontecimentos imprevistos. | I have enormous reservations about this, because my understanding of the flexibility instrument is that it is meant to be there for unforeseen events. |
Ao olhar para o programa do próximo ano, penso que é importante que tomemos em consideração dois acontecimentos particularmente significativos e imprevistos. | In looking towards next year's programme, I think it is important that we take into account two particularly significant unforeseen developments. |
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, Senhor Presidente do Conselho, o orçamento do próximo ano exige flexibilidade e precaução face aos imprevistos. | Mr President, honourable Members, Mr President in Office of the Council, planning the Budget for next year demands flexibility and provision for the unforeseen. |
Informará os operadores de que essas plantas devem ser erradicadas, para minimizar a possibilidade de efeitos adversos imprevistos decorrentes da colza GT73 | inform operators that these plants should be eradicated to minimise the potential for unanticipated adverse effects arising from the GT73 oilseed rape, and |
A verba total envolvida e que está disponível sob a forma de reservas para imprevistos não afectadas é de 96 milhões de ECUs. | I want to mention that in this con text, for I believe it is important. |
O Departamento deve designar uma pessoa de contacto, incumbida de tratar de todos os problemas imprevistos que possam obstar ao desenvolvimento da pesca experimental. | The Department shall appoint a contact person responsible for addressing any unforeseen problems that might hinder the development of the exploratory fishing. |
O Ministério deve designar uma pessoa de contacto, incumbida de tratar de todos os problemas imprevistos que possam obstar ao desenvolvimento da pesca experimental. | During the campaign, the owners of the vessels concerned shall |
Também está correcto dotar abundantemente as reservas para imprevistos do Capítulo 101, para permitir espaço de manobra para necessidades no próprio processo orçamental no Outono. | With the preliminary draft estimates now under discussion, it is undoubtedly right that the contingency reserve in Chapter 101 should be well endowed so as to leave scope for contingencies during the actual budget procedure in the autumn. |
Força maior acontecimentos súbitos, imprevistos e inevitáveis, suscetíveis de pôr em perigo ou de impedir o exercício normal das atividades de pesca nas águas senegalesas. | force majeure means sudden, unforeseen and unavoidable events that may endanger or prevent normal fishing activities in Senegalese waters. |
Os riscos resultam , em especial , da atenuação do consumo e do investimento decorrente de novos aumentos imprevistos dos preços dos produtos energéticos e dos produtos alimentares . | In particular , risks stem from the dampening impact on consumption and investment of further unanticipated increases in energy and food prices . |
O Conselho apreciará a eventual ocorrência de acontecimentos económicos adversos e imprevistos com um impacto desfavorável significativo nas finanças públicas , face às previsões económicas na recomendação . | The Council shall assess the existence of unexpected adverse economic events with major unfavourable consequences for government finances against the economic forecasts in the recommendation . |
O Conselho apreciará a eventual ocorrência de acontecimentos económicos adversos e imprevistos com um impacto desfavorável significativo nas finanças públicas face às previsões económicas na notificação . | The Council shall assess the existence of unexpected adverse economic events with major unfavourable consequences for government finances against the economic forecasts in the notice . |
Da mesma forma , menores despesas com juros da dívida pública libertariam recursos orçamentais e proporcionariam aos governos maior flexibilidade para fazer face a quaisquer desenvolvimentos imprevistos . | Likewise , lower interest payments on public debt would free up fiscal resources and give governments more flexibility to cope with any unforeseen developments . |
Recomenda se, por conseguinte, a criação de uma task force flexível incumbida de dar resposta aos pedidos de controlo imprevistos inclusivamente aos pedidos emanados do Parlamento. | It is now for the House to vote on these appropriations. |
Gostaria de voltar a sublinhar que isto é, em princípio, naturalmente, muito positivo, porque, na agricultura, tem de existir sempre um espaço de manobra para imprevistos. | I would like to reiterate that this is, of course, a very good thing in principle, as there must, in agriculture, always be leeway to take account of unforeseen eventualities. |
A presente decisão deve aplicar se retroactivamente a partir de 1 de Janeiro de 2007, a fim de evitar efeitos imprevistos das alterações do Sistema Harmonizado. | This Decision should apply retroactively from 1 January 2007 in order to avoid unintended effects of the amendments to the Harmonised System. |
Além disso , os riscos descendentes resultam da atenuação do consumo e do investimento decorrente de novos aumentos imprevistos dos preços dos produtos energéticos e dos produtos alimentares . | Moreover , downside risks stem from the dampening impact on consumption and investment of further unanticipated increases in energy and food prices . |
Os riscos resultam , em particular , do impacto atenuador sobre o consumo e o investimento de novos aumentos imprevistos dos preços dos produtos energéticos e dos produtos alimentares . | In particular , risks stem from the dampening impact on consumption and investment of further unanticipated increases in energy and food prices . |