Translation of "juraste" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Keywords : Swore Sworn Vowed Oath Whom

  Examples (External sources, not reviewed)

Juraste que não contavas.
You crossed your heart you wouldn't tell.
Juraste que não a irias ver.
A little earlier in the day, you took an oath not to see her.
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
(Then pointing to the inmates of Paradise, they will say) Are they not those of whom you had sworn and said 'God will not have mercy on them?'
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these the people (Muslims) regarding whom you swore that Allah would not have mercy on them at all?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these the ones that you swore God would never reach with mercy?'
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these the ones of whom ye sware that Allah would not reach them with His mercy?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are they those, of whom you swore that Allah would never show them mercy. (Behold!
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these the ones you swore God will not touch with mercy?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these not the ones of whom you swore that Allah shall grant them nothing of His mercy?'
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these they of whom ye swore that Allah would not show them mercy?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these the ones concerning whom you swore that Allah will not extend them any mercy?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these whom you swore that Allah would never have mercy upon them' (To them it will be said ) 'Enter Paradise.
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Allah will say , Are these the ones whom you inhabitants of Hell swore that Allah would never offer them mercy?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
They will also say, Are these (the people of Paradise) the ones of whom you swore would receive no mercy from God?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Are these they about whom you swore that Allah will not bestow mercy on them?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
See! are these not the people you swore would never earn God's mercy?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
Behold! are these not the men whom you swore that Allah with His Mercy would never bless?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Mostrarás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, conforme juraste a nossos pais desde os dias antigos.
You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
Mostrarás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, conforme juraste a nossos pais desde os dias antigos.
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
e lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que mana leite e mel.
and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey
e lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que mana leite e mel.
And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey
O meu capricho deute a ocasião de lhe dares a maior prova de amor, uma traição para cumprires, a fidelidade que lhe juraste.
My whims enable you to offer proof of your love, by betraying in his service the loyalty you have sworn him.
Respondeu lhe ela Senhor meu, tu juraste tua serva pelo Senhor teu Deus, dizendo Salomão, teu filho, reinará depois de mim, e se assentará no meu trono.
She said to him, My lord, you swore by Yahweh your God to your handmaid, 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.'
Respondeu lhe ela Senhor meu, tu juraste tua serva pelo Senhor teu Deus, dizendo Salomão, teu filho, reinará depois de mim, e se assentará no meu trono.
And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.
Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
Vai presença do rei Davi, e dize lhe Não juraste, ó rei meu senhor, tua serva, dizendo Certamente teu filho Salomão reinará depois de mim, e se assentará no meu trono? Por que, pois, reina Adonias?
Go in to king David, and tell him, 'Didn't you, my lord, king, swear to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne? Why then does Adonijah reign?'
Vai presença do rei Davi, e dize lhe Não juraste, ó rei meu senhor, tua serva, dizendo Certamente teu filho Salomão reinará depois de mim, e se assentará no meu trono? Por que, pois, reina Adonias?
Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
Lembra te de Abraão, de Isaque, e de Israel, teus servos, aos quais por ti mesmo juraste, e lhes disseste Multiplicarei os vossos descendentes como as estrelas do céu, e lhes darei toda esta terra de que tenho falado, e eles a possuirão por herança para sempre.
Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, 'I will multiply your seed as the stars of the sky, and all this land that I have spoken of I will give to your seed, and they shall inherit it forever.'
Lembra te de Abraão, de Isaque, e de Israel, teus servos, aos quais por ti mesmo juraste, e lhes disseste Multiplicarei os vossos descendentes como as estrelas do céu, e lhes darei toda esta terra de que tenho falado, e eles a possuirão por herança para sempre.
Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.