Translation of "ligadas ao longo" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Questões ligadas ao comércio | trade related issues |
As questões ligadas à educação e à formação ao longo da vida implicarão, portanto, os nossos futuros parceiros da União Europeia. | We will, therefore, be extending the issue of education and lifelong learning to encompass our future partners in the European Union. |
Ordens de pagamento Ligadas ao pessoal | Payment orders Personnel related |
três ligadas ao discurso gramática, retórica, lógica. | grammar, rhetoric and logic |
Despesas ligadas ao abate obrigatório dos animais | Costs for the compulsory culling of the animals |
Despesas ligadas ao abate obrigatório dos animais | Costs associated with the compulsory slaughter of animals |
Doenças linfoproliferativas ligadas ao vírus de Epstein Barr | Epstein Barr Virus associated lymphoproliferative disorders |
unidades ligadas ao seu acondicionamento e ou reacondicionamento, | units involved in packaging and or re packaging of such products, |
Por último, as questões chave ligadas ao acesso universal. | Finally, the key issues of universal access. |
Enfrentamos decisões importantes ligadas ao processo de decisão comum. | We face important decisions in connection with our common decision making. |
Há preocupações de segurança ligadas ao uso do aspártamo. | There are safety considerations with the use of aspartame. |
Trata se de apresentar as prioridades da Comissão, baseadas nas experiências passadas ao longo da aplicação dos programas e das políticas comunitárias actuais ligadas às intervenções estruturais. | This means putting forward the Commission' s priorities, based on past experience in implementing the programmes, as well as current Community policies relating to structural operations. |
As origens dos problemas humanos estão ligadas ao egotismo, Eu. | The sources of human problems have to do with egotism, I. |
Mas qual a relevância das condições atualmente ligadas ao rendimento? | But how relevant are the conditions tied to income today? |
Refere se a algumas vantagens muito positivas, ligadas ao Acordo. | So, where transport is concerned, the text lags seriously behind. |
Envolverá matérias ligadas à política da UE e ao ambiente. | It will involve matters that have to do with the EU's regional and environmental policy. |
Na minha região, em County Clare, assisti ao longo dos últimos 20 anos ao encerramento, nas aldeias, de todas as pequenas sucursais locais por parte das nossas sociedades coopera tivas ligadas à indústria leiteira. | In my own region in County Clare I have seen in the past 20 years our cooperative societies dealing in the dairy industry close down all the local small cooperative branches in the local villages. |
As motivações da Rússia estão ligadas ao legado da Guerra Fria. | Russia s motivations are tied to the legacy of the Cold War. |
Auto estima ou auto confiança estão intimamente ligadas ao neurotransmissor serotonina. | Practical labeling underpins all forms of interactions in our daily lives. But by psychologically labeling the self as internal and the environment as external, we constrain our own neurochemical processes and experience a deluded disconnection. |
Não existem diferenças significativas ligadas ao sexo na farmacocinética da telbivudina. | There are no significant gender related differences in telbivudine pharmacokinetics. |
Dentro de momentos vamos debater todas as questões ligadas ao tabaco. | We are going to debate the whole issue of tobacco in a few moments. |
E importamos quase 20 das exportações canadianos ligadas ao sector terciário. | We take almost 20 of Canada's service related exports. |
Pastas ligadas | Linked folders |
Fontes ligadas | Seeds connected |
Linhas Ligadas | Connected Lines |
Notas ligadas | Tied notes |
Oito pernas curtas e segmentadas estão ligadas ao primeiro segmento do corpo. | Eight short, segmented legs are attached to the first body segment. |
Portanto, em princípio, têm lugar amanhã as votações ligadas ao Acto Único. | The conditions in the PHARE programme and human rights clauses in agreements with third countries are part of this. |
Existe uma competência para tratar das questões ligadas ao bem estar dos animais. | There is a competence to deal with these issues relating to animal welfare. |
Questões sanitárias e fitossanitárias e questões ligadas ao bem estar dos animais | Cooperation between the Parties towards this end shall aim at in particular strengthening capacity building in areas such as trade development strategies, optimisation of the potential for trade, including GSP preferences, competitiveness, promotion of technology transfer between enterprises, transparency of policies, laws and regulations, market information, institutional development as well as regional networking. |
Desenvolvimento e melhoria das infra estruturas rurais ligadas ao desenvolvimento da agricultura | development and improvement of infrastructure connected with the development of agriculture |
Desenvolvimento e melhoria das infra estruturas rurais ligadas ao desenvolvimento da agricultura | Developing and improving infrastructure connected with the development of agriculture |
Reforçar as capacidades locais de investigação das actividades ligadas ao crime organizado. | Strengthen local capacities to investigate organised criminal activities. |
Há frequentemente percalços ao longo da estrada, acidentes ao longo do caminho. | There are often bumps along the road, accidents along the way. |
Em seguida, há o combate ao tráfico, à macro e microcriminalidade ligadas ao tráfico da droga. | Then, we must move on to the fight against trafficking and the large scale and small scale crime linked with drugs trafficking. |
As questões ligadas ao emprego são actualmente a principal preocupação no que se refere ao turismo. | I am glad to see that the Commission and Parliament are converging towards the same goal in this area. |
Alcunhas Vigiadas Ligadas. | Watched Nicks Online. |
Alcunhas Vigiadas Ligadas | Watched Nicks Online |
Alcunhas Vigiadas Ligadas | Watched Nicks Online |
No entanto, as razões de um possível adiamento estão principalmente ligadas ao conteúdo. | Above all, there are reasons of form and content for deferring the deadline. |
O diálogo e a cooperação sobre as questões de transporte ligadas ao ambiente | dialogue and cooperation on environment related transport issues |
Por conseguinte, as regras ambientais também se aplicam ao regime de comércio e estão ligadas ao mesmo. | Environmental rules, therefore, also apply to the trade regime and are linked to it. |
Os resultados baseiam se em concentrações totais (ligadas e não ligadas às proteínas). | Results are based on total concentrations (protein bound and unbound). |
Ao longo da campanha | Through the campaigning |
Ao longo do dia | Heard in the day |
Pesquisas relacionadas : Questões Ligadas Ao - Ao Longo - Ao Longo - Ao Longo - Empresas Ligadas - Partes Ligadas - Células Ligadas - Empresas Ligadas - Peças Ligadas - Fases Ligadas - Vendas Ligadas - Mangueiras Ligadas - Exclusivamente Ligadas - áreas Ligadas