Translation of "merecia" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Ele merecia.
He had it coming to him.
Eu merecia.
I deserved it.
Merecia recompensa.
It should be rewarded.
Eu merecia?
I deserve it, don't I?
Ninguém merecia.
No one deserved to live.
Eu merecia mais.
I deserved better.
Sim, quem merecia.
Yes, those that deserved it.
Não merecia isto.
He didn't have this coming to him.
Você não merecia isso.
You didn't deserve that.
Tom não merecia morrer.
Tom didn't deserve to die.
Tom não merecia isso.
Tom didn't deserve that.
Ele merecia um prémio.
He should have a reward.
Ele não merecia ser suspeito.
He wasn't worthy of suspicion.
Nossa, esse merecia aquele vento...
Wow, this one deserves a little breeze...
Guillaume, eu merecia ser enforcado.
Guillaume, may I be hanged for a fool.
Ele teve o que merecia.
He got what was coming to him.
A Cláudia não merecia, o marido dela não merecia, os filhos, os sobrinhos que ela criava.
Claudia didn't deserve it, her husband didn't deserve it, nor her kids, nor her nieces and nephews that she cared for.
Conheço o senhor deputado Adam há mais de 14 anos e ele não merecia isto merecia melhor.
I have known Mr Adam for over 14 years and he did not deserve this he deserved better.
Tom merecia mais do que isso.
Tom deserved more than that.
Tom merecia ser tratado com respeito.
Tom deserved to be treated with respect.
Tom teve a punição que merecia.
Tom got the punishment he deserved.
Eu merecia um programa mais importante!
I deserve a more important programme.
O Tony merecia uma boa despedida.
Tony deserved a swell sendoff.
O Larry teve o que merecia.
Larry got what he asked for.
Disparate, ela teve o que merecia.
Nonsense, she got just what she deserved.
Ele merecia ter ficado sem dentes.
He should have had his teeth kicked in. Big hero.
Ele não merecia a vossa lealdade.
He wasn't worthy of your loyalty.
Tom não merecia que isso lhe acontecesse.
Tom didn't deserve this to happen to him.
Penso que isto merecia uma menção especial.
I believe that to be deserving of particular mention.
Ele merecia ser um rapaz de verdade.
He deserved to be a real boy.
Só te digo que ele merecia melhor...
Just put it down your little man deserved something better.
Bem, ela finalmente recebeu o que merecia.
Well, she finally got her comeuppance.
No século XVIII, os camponeses tinham uma regra muito clara se uma coisa merecia ser guardada, então merecia ser roubada.
Now, 18th century peasants know that there is one pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding, it's worth stealing.
O crime dele merecia a pena de morte.
His crime deserved the death penalty.
O seu crime merecia a pena de morte.
His crime deserved the death penalty.
Tom não merecia isso ter acontecido com ele.
Tom didn't deserve this to happen to him.
Eu divorciou se dele, porque eu não merecia.
I divorced him because I do not deserve him.
Há algo em ti que merecia ser pintado.
There's something in you to be painted.
Tom era um bom homem. Ele não merecia morrer.
Tom was a good man. He didn't deserve to die.
É um dossier que merecia ser tratado com rapidez.
This is a dossier which warranted swift treatment.
talvez porque não a tenha levado para onde merecia!
perhaps because I didn't take you to where you belong!
Filo por ela, sabendo que Jacoby não a merecia.
I did it for her, knowing Jacoby was unworthy of her.
Acha que o seu pai teve o que merecia?
For instance, do you think your father got what he deserved?
Talvez não seja tão bom como o meu pai merecia.
Not so nice as my father should have, maybe.
A pessoa que inventou isto merecia os miolos num jarro.
Whoever dreamed this up ought to have his brain in a jar.