Translation of "para abreviar" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Abreviar - tradução : Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Para - tradução : Para abreviar - tradução : Pára - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Vou abreviar mult para multiplicação
I'll just write mult short for multiplication.
Vou abreviar.
I'll make it short.
Somente irei abreviar assim.
I'll just abbreviate like that.
Escreve se sin (do inglês sinus ), cos e tan para abreviar.
And you write sin, or S I N, C O S, and tan for short.
Tanto quanto possível, tentaremos abreviar os procedimentos.
We will try to shorten the procedures as much as we can.
Também é comumente usado para abreviar o que significa ou atau ou qualquer um.
It is also commonly used to abbreviate atau which means or or either .
Ademais, foi decidido abreviar o experimento e aumentar a potência para apenas 200 MW.
When the power level of 200 MW was eventually achieved, preparation for the experiment continued.
Para abreviar a conversa, o senhor entra no gabinete, um belo fato e gravata.
To make a long story short, the gentleman comes into the office, great suit and tie.
Para abreviar, limito me a indicar a po sição da Comissão quanto às alterações.
Sixteen million extra inhabitants, just as if Holland has joined the Community without even a debate.
Então eu vou abreviar a memória virtual como VM.
So I'm going to abbreviate virtual memory as VM.
Esse memorando permitirá abreviar um pouco esta minha intervenção.
It will enable this particular speech to be somewhat shorter.
Já conseguimos abreviar os prazos do processo de decisão.
We have already succeeded in reducing the time it takes to come to a decision.
Demoraríamos muito em retirar toda a terra. Devemos abreviar.
It would take too long to get through that landslide.
Abreviação É possível abreviar praticamente todos os comandos e funções nativas para até 3 caracteres.
Abbreviation You can abbreviate nearly all commands and native functions to one, two, or three characters.
Para abreviar, subscrevo o que os senhores deputados Medina Ortega e Lund disseram sobre o assunto.
For brevity' s sake, I would like to echo what Mr Medina Ortega and Mr Lund had to say on the matter.
Seguidamente, o aspecto da classificação. Para abreviar, poderei dizer que subscrevo inteiramente as palavras de Michael Cashman.
Turning now to classification in short, I completely agree with what Michael Cashman had to say.
Peço, pois, que esclareça esta questão, pois isso poderia abreviar estas discussões estéreis.
Please, therefore, clarify this point because that would speed up these unfruitful discussions.
van den Broek. (EN) Senhor Presidente, para abreviar, as cópias foram distribuídas ao Parlamento, portanto, devem estar em qualquer parte.
VAN DEN BROEK. To cut it short, they have been distributed to Parliament. So they must be somewhere.
Todos concordamos que seria de uma enorme imprudência abreviar este debate sobre o Golfo.
PRESIDENT. The Christiansen report (agenda item 481) has been withdrawn because the Commission has not consulted Parliament on this.
Senhor Presidente, não é para mim difícil abreviar o meu discurso, visto que este não é o primeiro debate sobre o assunto.
The previous speakers have already had quite a lot to say on the question of OLAF. The Supervisory Committee's latest and very serious opinion on recruitment has also been quoted.
Tal nomenclatura fica ao critério do INC, com o objectivo de abreviar as denominações INCI longas.
Such nomenclature is granted at the discretion of the INC, with a purpose of shortening lengthy INCI names.
Presidente. Senhor Deputado Andrews, pedia lhe o favor de abreviar, visto que temos proble mas de tempo.
As the ACP States see it
Nesta notação, o gás nobre mais próximo que precede o elemento em questão é usado para abreviar parte da notação eletrônica completa do elemento.
To do this, the nearest noble gas that precedes the element in question is written first, and then the electron configuration is continued from that point forward.
Entre as mais antigas, era um símbolo mercantil para abreviar cada uma a , de forma que 12 maçãs 1 custariam 12, 1 por cada.
For example, the cost of 12 apples 1 would be 12, whereas the cost of 12 apples at 1 would be 1 a crucial and necessary distinction.
Iremos abreviar Teoria dos conjuntos de Zermelo Fraenkel mais a negação do Axioma da Escolha por ZF C.
We will abbreviate Zermelo Fraenkel set theory plus the negation of the axiom of choice by ZF C.
A Ministra francesa do Ambiente, por seu turno, considerou inútil abreviar as suas férias na Ilha da Reunião.
The French Minister for the Environment, for his part, saw no need to curtail his holiday in La Réunion.
Vejam o que estamos a fazer com os edifícios estamos a tentar abreviar o mais possível os prazos de pagamento, para reduzir os encargos totais para o orçamento do Parlamento.
If people would look at what is being done with the buildings we are trying to reduce the payments over the shortest possible time, thereby reducing the total burden on Parliament's budget.
Esperamos, naturalmente, que o Conselho respeite o espírito de cooperação e de compromisso envolvido, de forma a abreviar o procedimento.
We naturally expect the Council to respect the spirit of cooperation and compromise involved so as to shorten the procedure.
Para abreviar, eu podia apontar os muitos programas de auxílio e cooperação que já existem na Comunidade para os palestinianos nos territórios ocupados, cujo destino, como é natural, nos preocupa muito.
I would just refer briefly to the many relief and cooperation programmes which the Community has set up to assist Palestinians in the Occupied Territories, whose fate is a matter of some concern to us.
Para apressar a construção e abreviar o drama do orçamento, Gil César lançou a operação 24 horas por dia, dividindo em três turnos os três mil operários contratados.
To speed construction and shorten the drama of the budget, Gil Caesar launched the operation 24 hours a day, divided into three shifts three thousand workers hired.
Cuide de sua imagem de Deus Iarichon sua vida, não abreviar seus dias eu não vou levá lo ao seu passado.
Take care of their image of God 'Iarichon your life, not shorten your days I will not take you to your past.
Tal , por seu lado , permite abreviar o processo através do qual a política monetária se repercute nas decisões de consumo e de investimento .
This in turn can shorten the process by which monetary policy is transmitted into investment and consumption decisions .
Houve realmente muitos senhores deputados que pediram a palavra, mas era preciso abreviar o processo, pelo que não pude dar a palavra a todos.
My group, therefore, wished to have nothing with do the haste of those who were seeking to hold the debate, and only agreed to join in the drafting of a wind up resolution because, once it had been decided to hold the debate, we did not wish to miss the opportunity of expressing our views on the subject, even if only in general terms.
Penso que isto corresponde ao que os cidadãos esperam de nós e que o Tratado de Amesterdão nos permite abreviar e tornar mais ágeis esses processos.
I believe that the citizens expect this of us and that the Treaty of Amsterdam allows us to shorten and speed up these processes.
Não queremos de modo algum abreviar a análise desta importante medida mas se todo o processo puder avançar muito rapidamente estaremos a transmitir a mensagem certa.
We do not want in any way to curtail examination of this important measure but if it could be done very rapidly it would send the right signals.
O presidente pode, com o acordo das partes, abreviar os prazos referidos no n.o 1, a fim de ter em conta as exigências de um caso específico.
The Chair may, in agreement with the Parties, shorten the periods provided for in paragraph 1 in order to take account of the requirements of a particular case.
O presidente pode, com o acordo das partes, abreviar os prazos referidos no n.o 1, a fim de ter em conta as exigências de um caso específico.
The Chair may, in agreement with the two Parties, shorten the periods specified in paragraph 1 in order to take account of the requirements of a particular case.
O regicídio de 1908 acabou por abreviar o fim da monarquia ao colocar no trono o jovem D. Manuel II e lançando os partidos monárquicos uns contra os outros.
The Lisbon regicide hastened the end of the monarchy by placing D. Manuel II on the throne and throwing the monarchical parties against one another.
Como o MUMPS permite a escrita de vários comandos em uma mesma linha, permitindo também abreviar o nome dos comandos, o mesmo programa poderia ser escrito desta forma O 'codice_2' depois do texto serve para gerar uma nova linha.
Since MUMPS allows commands to be strung together on the same line, and since commands can be abbreviated to a single letter, this routine could be made more compact The 'codice_9' after the text generates a newline.
Senhor Presidente, para abreviar esta longa história, deixe me dizer que conseguimos alcançar uma série de compromissos com os representantes do Grupo do Partido Popular Europeu e dos Democratas Europeus, incluindo em relação ao ponto 1 sobre os decretos de Benes.
Mr President, let me cut a long story short. We were able to agree with the representatives of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and the European Democrats on a variety of compromises, including paragraph 1 on the Bene? decrees.
A este respeito, após parecer do Parlamento Europeu de 14.2.1990, foi proposta uma revisão não só do Regulamento em questão, mas também da Directiva 68 360 CEE , para eliminar todos os obstáculos que ainda subsistem para a reunião das famílias e para abreviar os processos burocráticos relativos à concessão da autorização de residência.
In that connection, following an opinion from the European Parliament of 14.2.1990, a proposal was made for a review of the regulation
Estou de acordo quanto à conveniência de abreviar o período de transição de existência de diferentes combustíveis, mas é preciso introduzir uma certa flexibilidade no caso de alguns países, pelas razões que referi anteriormente.
I do agree that it would be appropriate to reduce the transitional period during which the various fuels could coexist. For the reasons I adduced earlier, however, a degree of flexibility should be afforded to certain countries.
Por último, Senhora Presidente, Senhores Deputados, direi, para abreviar, que o relatório sobre os progressos do alargamento foi importante, porque mostra que os problemas se vão ultrapassando e que se deve, portanto, manter essa vontade com os países com os quais estamos a negociar.
Lastly, Madam President, I would like to make a very brief comment the report on the progress made with regard to enlargement has been important because it indicates how the problems are being overcome and how we have to maintain this will with the countries with whom we are negotiating.
Finalmente, Senhor Presidente, para abreviar, uma mensagem e um compromisso muito claro no sentido de que uma acentuação das preocupações de convergência real das economias europeias, a simples preocupação da convergência nominal, corre sérios riscos de ser um objectivo verdadeiramente vazio de conteúdo e de credi bilidade.
It runs directly counter to all our fine aspirations about solving problems of unemployment, regional disparity, recession, poverty, social exclusion and our environmental and ecological concerns.
E, evidentemente, penso que deveremos estudar em particular, juntamente com a Comissão, a possibilidade de abreviar o calendário da Directiva nº 98 18 CE relativa às regras e padrões de segurança para navios de passageiros, uma vez que as suas disposições vão, em determinados casos, até 2009, inclusive.
I also think that we and the Commission should look carefully to see if the timetable for Directive 98 18 on safety arrangements for ferry boat passengers can be reduced, given that some of the provisions in this directive last until 2009.

 

Pesquisas relacionadas : Abreviar Com - Para Para - Para Mostrar Para - Para Pregar Para - Começar Para Fora Para - Para Baixo Para Ir - Para Fora Para Férias - Mostrar Para Baixo Para