Translation of "pastar" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Pastar - tradução : Pastar - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Depois, pode mandarme pastar.
Then you can turn me out to pasture.
Rostro tem tanto direito de pastar lá...
Rostro has as much right to graze there...
Vê essa manada de búfalos a pastar ali?
See that big herd of buffalo grazing away so peacefully down there?
Nós no auge e eles querem pôrnos a pastar.
Here we are in our prime and they're turning us out to pasture!
Ctrl D Ficheiro Nova Lista de reprodução a Partir de Pastar...
Ctrl D File
Até as bestas gozam de maior liberdade quando podem pastar no campo.
Even beasts enjoy more freedom when they are allowed to graze in the fields.
Parece que todas foram nadar enquanto Os maridos estavam a pastar gado
It seems that they all went swimmin' While their men was off to graze
Precisam que lhes dêem de beber e os ponham a pastar com frequência.
They need frequent watering and grazing.
Esta é a genialidade dos egípcios e vai pastar nos egípcios fizeram nos culpados
This is the genius of the Egyptians and the Egyptians will graze us made us guilty
Suponhamos que mil ovelhas e 1 200 borregos são levados a pastar para um monte.
A thousand ewes with 1 200 lambs are taken to the hillside.
Ai está um ponto interessante, não acha? E tencionas pôr as ovelhas a pastar nos passeios?
This exchange the picture.
Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e se soltar o seu animal e este pastar no campo de outrem, do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
If a man causes a field or vineyard to be eaten, and lets his animal loose, and it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.
Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e se soltar o seu animal e este pastar no campo de outrem, do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
So leave her alone to graze on God's earth, and do not molest her, otherwise the swiftest punishment would befall you.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
Leave her that she may eat in God's earth, and touch her not with evil, lest you' be seized by a nigh chastisement.'
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
So let her pasture on Allah's earth, and do not hurt her or else some chastisement which is near at hand should overtake you.'
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
Let her graze freely in Allah s land, and do not cause her any harm, for then you shall be seized by a prompt punishment.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
Leave her to graze upon the earth of Allah and do not touch her with evil lest you be seized by a punishment that is near'
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
So let her feed upon Allah 's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
Leave her to graze in the land of God. Do not harm her with your evil deeds lest torment will suddenly strike you.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
So leave her alone to graze on God's earth. And do her no harm, lest you should be instantly afflicted with a torment.
Qual é o agricultor que pode garantir que os animais que tem a pastar nos campos não ingerem também OGM disseminados pelo vento?
Is there a farmer who puts his animals out to pasture who can guarantee that they have not ingested wind borne GMOs?
Queremos manter os animais ao ar livre, queremos ver as vacas a pastar nos prados e as galinhas e os porcos a crescer em liberdade.
We want to keep animals outside, we want to see cows in the fields, and we want to see chickens and pigs ranging freely.
Mas porquê dar livre expressão à sua cólera atacando o mais inofensivo dos animais à face da Terra, que apenas pede que o deixem pastar em paz?
But why vent their fury on the most harmless of all animals in creation, who only ask to be allowed to graze peacefully ?
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
Leave her that she may eat in God's earth, and do not touch her with evil, lest you be seized by a painful chastisement.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
Yonder is the she camel of Allah a sign unto you so leave her alone, pasturing on Allah's earth, and touch her not with evil, lest there seize you a torment afflictive.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
This she camel of God is a sign for you. So leave her to graze on God s earth, and do her no harm, lest a painful penalty seizes you.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
A wonder from your Lord hath come unto you. Lo! this is the camel of Allah, a token unto you so let her feed in Allah's earth, and touch her not with hurt lest painful torment seize you.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
This she camel of Allah is a sign for you. Let her alone to graze freely in Allah s land, and do not cause her any harm, for then you shall be seized by a painful punishment.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
Here is the shecamel of Allah, a sign for you. Leave her to graze in the earth of Allah and do not touch her with evil, lest a painful punishment seizes you.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
This is the she camel of Allah sent to you as a sign. So leave her to eat within Allah 's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
Let her graze in the land of God. Do not give her any trouble lest a painful torment will strike you.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
This she camel of Allah is a Sign unto you So leave her to graze in Allah's earth, and let her come to no harm, or ye shall be seized with a grievous punishment.
Mais tarde os ornitópodes tornaram se mais adaptados a pastar nas quatro patas sua coluna vertebral ficou curva, de forma similar a de modernos animais de pasto como o bisão.
Later ornithopods became more adapted to grazing on all fours their spines curved, and came to resemble the spines of modern ground feeders such as the bison.
Só tem filhos todos os dias repente você diz que eu deve ser ruim e vai pastar nos egípcios esta é a pergunta dolorosa de Moisés a Deus por isso ruim
Just have kids all day suddenly you say I must be bad and will graze us Egyptians this is the painful question of Moshe Rabbeinu God why bad
E então algo aconteceu com seu pé de trás mais, e ele foi de cabeça e rolou lado apenas a tempo para pastar os pés de seu irmão e sócio, seguindo de cabeça.
And then something happened to his rear most foot, and he went headlong and rolled sideways just in time to graze the feet of his brother and partner, following headlong.
Chegou vos uma evidência do nosso Senhor. Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
Clear proof has come to you already from your Lord, and this she camel of God is the token for you. Leave her free to graze upon God's earth, and do not molest her lest a grievous punishment should befall you.
Chegou vos uma evidência do nosso Senhor. Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
Worship Allah you do not have any God except Him indeed a clear proof has come to you from your Lord this is Allah s she camel a sign for you so leave her free to feed in Allah s earth, and do not touch her with evil intentions for a painful punishment will seize you.
Ó povo meu, eis aqui a camela de Deus, a qual é um sinal para vós! Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
And O my people! This is the she camel of Allah a sign for you so let her graze in Allah s earth, and do not touch her with an evil intention for an imminent punishment will reach you.
Ó povo meu, eis aqui a camela de Deus, a qual é um sinal para vós! Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
And O my people! yonder is the she camel of Allah a sign unto you so let her alone, feeding in Allah's land, and touch her not with evil, lest there may overtake you a torment nigh.
Ó povo meu, eis aqui a camela de Deus, a qual é um sinal para vós! Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
And O my people! This she camel of Allah is a sign to you, leave her to feed on Allah's earth, and touch her not with evil, lest a near torment will seize you.
Ó povo meu, eis aqui a camela de Deus, a qual é um sinal para vós! Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
O my people! This is the camel of Allah, a token unto you, so suffer her to feed in Allah's earth, and touch her not with harm lest a near torment seize you.
Chegou vos uma evidência do nosso Senhor. Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
He said O my people! serve Allah, you have no god other than Him clear proof indeed has come to you from your Lord this is (as) Allah's she camel for you a sign, therefore leave her alone to pasture on Allah's earth, and do not touch her with any harm, otherwise painful chastisement will overtake you.
Ó povo meu, eis aqui a camela de Deus, a qual é um sinal para vós! Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
And, O my people! this will be (as) Allah's she camel for you, a sign therefore leave her to pasture on Allah's earth and do not touch her with evil, for then a near chastisement will overtake you.

 

Pesquisas relacionadas : Pastar-se - Pastar Si Mesmo