Translation of "receoso" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Receoso - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Estou receoso de dar a notícia à Mã. | I'm daresome to break the news to Ma. |
Eu estava receoso disto, portanto escrevi alguns números... para uma lotaria. | I was afraid of that. So I wrote out some numbers for you to draw. |
Sempre que um consumidor se sente inquieto, angustiado, receoso, dá se lhe um rótulo. | As soon as consumers are worried, anxious or afraid, we give them a label. |
Fico receoso quando vejo as pessoas a substituir o medo pela razão. | I am fearful when I see people substituting fear for reason. |
Não é um texto inócuo, receoso de ferir sensibilidades em nomes de falsos consensos. | It is not an innocuous text, which is afraid of hurting people's feelings in the name of false consensuses. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he left the city, fearful and hesitant, (and) prayed O Lord, deliver me from these wicked people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he left the city in fear, waiting to see what happens he said, My Lord! Rescue me from the unjust people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he departed therefrom, fearful and vigilant he said, 'My Lord, deliver me from the people of the evildoers.' |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he went forth from thence fearing, looking abcut. He said my Lord! deliver me from the wrong doing people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he escaped from there, looking about in a state of fear. He said My Lord! Save me from the people who are Zalimun (polytheists and wrong doers)! |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he left, fearful and vigilant. He said, My Lord, deliver me from the wrongdoing people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | Soon after hearing this Moses departed in a state of fear, looking around as one in apprehension and prayed My Lord, deliver me from these unjust people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he escaped from thence, fearing, vigilant. He said My Lord! Deliver me from the wrongdoing folk. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he left the city, fearful and vigilant. He said, My Lord! Deliver me from the wrongdoing lot. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he left, fearful and vigilant, saying 'My Lord, save me from the harmdoing nation' |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he left it, fearful and anticipating apprehension . He said, My Lord, save me from the wrongdoing people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he left the city afraid and cautious, saying, Lord, protect me against the unjust people . |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So he went forth therefrom, fearing, awaiting, (and) he said My Lord! deliver me from the unjust people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | So Moses departed from the city, fearful and vigilant, and prayed, My Lord, save me from these unjust people. |
Saiu então de lá, temeroso e receoso disse Ó Senhor meu, salva me dos iníquos. | He therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear. He prayed O my Lord! save me from people given to wrong doing. |
'Eu estou receoso que eu não sei um , disse Alice, e alarmado com a proposta. | 'I'm afraid I don't know one,' said Alice, rather alarmed at the proposal. |
Ora este Governo britânico, receoso do debate parlamentar, procurou substituir os eleitos pelos não eleitos. | The education budgets are drawn up by central authorities, so local and regional bodies wield hardly any influence in this respect. |
Eu tinha estado lá duas vezes, e eu estava terrivelmente receoso de que eu fosse morrer. | I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. |
Ele era profundamente cético a respeito do mundo moderno, mas ele era similarmente profundamente receoso da nostalgia. | He was a profound skeptic about the modern world, but he was similarly profoundly distrustful of nostalgia. |
Por outro lado, há o Senhor Deputado Wurtz que se mostra receoso por causa dos direitos do homem. | On the other hand there is Mr Wurtz who expressed concern on the question of human rights. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | In the morning he came to the city, fearful and hesitant. Just then he who had asked him for help the day before called out for help (again). |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | Now in the morning he was in the city, fearful and vigilant and behold, the man who had sought his, succour on the day before cried out to him again. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | And in the morning he was in the city fearing and looking about, when lo! he who had asked his succour yesterday was crying out unto him. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | So he became afraid, looking about in the city (waiting as to what will be the result of his crime of killing), when behold, the man who had sought his help the day before, called for his help (again). |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | The next morning, he went about in the city, fearful and vigilant, when the man who had sought his assistance the day before was shouting out to him. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | The next morning he proceeded to the city in fear and looking around as one apprehensive of danger when all of a sudden, the man who had sought his help the day before again called out to him for his help. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him for help. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | He rose at dawn in the city, fearful and vigilant, when behold, the one who had sought his help the day before, shouted for his help once again . |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | In the morning, he was in the city, fearful and vigilant, then he whom he had helped the day before cried out to him again for help. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | And he became inside the city fearful and anticipating exposure , when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him once again . |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | He remained in the city but very afraid and cautious. Suddenly the person who asked him for help the previous day asked him for help again. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | And he was in the city, fearing, awaiting, when lo! he who had asked his assistance the day before was crying out to him for aid. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | The next morning, when he was walking in the city, apprehensive, and watchful, and the man who had sought his help the day before cried out to him again for help. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. | So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again). |
Ver o Partido Trabalhista receoso de que se mencione o nome de Dounreay é para mim o cúmulo do absurdo e da irresponsabilidade. | For the Labour Party to be afraid that Dounrcay is to be even mentioned is to me the height of absurdity and irresponsibility. |
É isso. Eu ia trazer um avião, mas fiquei receoso em atingir alguém aqui, De modo que pensei que isso poderia ser um pouco mais delicado. | And that's it. I was going to bring an airplane, but I was worried about hitting people in here, so I thought this would be a little bit more gentle. |
'Eu estou receoso que eu estou, senhor , disse Alice Não me lembro de coisas como costumava e eu não manter o mesmo tamanho para 10 minutos juntos! ' | 'I'm afraid I am, sir,' said Alice 'I can't remember things as I used and I don't keep the same size for ten minutes together!' |
Mais do que declarar me perplexo ou receoso face a um fenómeno de introversão europeia, direi que penso que está a surgir um mundo muito mais aberto. | We hope therefore that you and the people of Colombia, who have demonstrated great courage, an admirable capacity to resist troubles and a stout determination to follow a democratic path, will not desist in your struggle to defend legality and the rule of law. |
Amanheceu, então, na cidade, temeroso e receoso, e eis que aquele que na véspera lhe havia pedido socorro gritava lhepelo mesmo. Moisés lhe disse Evidentemente, és um desordeiro! | So he was in the city at morning fearing, waiting to see what happens thereupon he sighted the one who had appealed to him the day before, crying out to him for help Moosa said to him, Indeed you are clearly astray. |
Esta política deveria relativizar o monetarismo receoso do BCE (Banco Central Europeu), e romper com os princípios neo liberais que colocam em causa a protecção social e advogam a sua privatização. | Such a policy should bring the overcautious monetarism of the ECB into perspective and should break with the neo liberal principles of privatisation and undermining social protection. |