Translation of "revele esquiva" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Revele esquiva - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Os primeiros momentos são de esquiva.
You'll be sidestepping the first few minutes.
Não revele o meu segredo.
Don't give away my secret.
Essa pessoa pode ser esquiva, olhar para baixo, baixar a voz, fazer pausas, ser imprevisível.
That person may be withdrawn, look down, lower their voice, pause, be kind of herky jerky.
Embora o resultado revele ligeiros progressos, os défices são evidentes.
However, although there has been some modest progress, there are still some conspicuous shortcomings.
Tenha cuidado, major, não revele a sua localização ao inimigo.
Better be careful, Major. You're revealing your position to the enemy.
Para utilizar uma metáfora desportiva, diria que os representantes do Conselho e da Comissão praticaram a esquiva, como na esgrima.
To use a sporting metaphor, the representatives of the Council and the Commission have been doing what I call the fencing side step.
Receio bem que isso se revele uma medida de carácter defensivo .
I very much fear that it will prove to be a defensive measure.
Não há arte que revele no rosto a intenção da mente.
There's no art to find the mind's construction in the face
Neste sentido, esperamos que o presente relatório se revele um documento positivo.
We therefore hope that this report bears fruit.
Francamente, prevejo que o período de presidência Berlusconi se revele um fiasco.
Frankly, I expect the Berlusconi term of office will prove to be a total disaster.
Espero que o Conselho tome nota e que isso não se revele necessário.
I trust the Council will take due note so that we can avoid doing so.
Eles estão tem um número de distância de poder mais elevado, eles são menos masculinos e eles são muito mais esquiva de incerteza.
less willing to accept inequality. They're got a higher power distance number, they're less masculine and they're much more uncertainty avoidant.
Espero que, desta vez, a Comunidade revele maior coragem política e aprove estas propostas.
I would then make the following remarks.
Talvez ele te revele o lado mau, e a mim revelame o lado bom.
Maybe he shows his bad side to you and his good side to me.
O original será em papel que revele quaisquer falsificações por meios mecânicos ou químicos.
The original shall be drawn up on such paper as shall show up any tampering by mechanical or chemical means.
É utilizado apenas em doentes nos quais a recolha de células estaminais se revele difícil.
It is only used in patients in whom collection of stem cells is difficult.
A Comissão reserva se a possibilidade de tomar outras medidas, caso isso se revele necessário.
The Commission reserves the right to take other measures should this prove necessary.
Talvez se revele necessário aceitar uma abordagem menos radical do que a contida na proposta.
It may prove necessary to agree on a less radical approach than the one in the proposal.
Chester e seu parceiro antigo, muito distintas e completa, se esquiva em vista com stride e gestos, como se reproduzida no campo de alguns brinquedos ópticos.
Chester and his antique partner, very distinct and complete, would dodge into view with stride and gestures, as if reproduced in the field of some optical toy.
Mas se, simplesmente, ficares quieta com isso, e permitires que esta pergunta realmente se revele, vês?
But if you simply become quiet with that, and allow this question to really reveal itself, you see?
Ao dar quitação, o Parlamento Europeu corrigirá onde tal se revele necessário as contas da Comunidade.
In granting discharge the European Parliament shall, where the need arises, correct the accounts of the Community.
Depois da visita de Tarek Aziz a Teerão, revele ram se dois tipos de reacção iraniana.
Following the visit by Tariq Aziz to Tehran there were reactions of two types from Iran.
Pode ser administrada uma dose de 900 mg no mesmo dia, caso o doente não revele reações.
A second dose of 900 mg can be given on the same day, if the patient does not have any reactions.
Desejo, Senhor Presidente em exercício do Conselho, que a sua Presidência se revele frutífera para a Europa.
I wish you a Presidency, Mr Aznar, that will be fruitful for Europe.
No estilo, as técnicas de defesa ( ukewaza ) são fortemente baseadas na esquiva e na movimentação de quadril, em detrimento dos bloqueios simples feitos com os braços e as mãos.
This affects the delivery of a number of techniques, particularly adding reach to punches with the back hand, given the extra hip movement afforded utilising the balls of the feet in this fashion.
Não é expectável que a inibição destes transportadores revele aumentos clinicamente relevantes na exposição a ombitasvir e dasabuvir.
Inhibition of these transporters is not expected to show clinically relevant increases in exposures of ombitasvir and dasabuvir.
Não lhe estou a pedir que revele o teor das conversações que tem mantido com os Estados Membros.
I am not asking you to disclose the discussions you are having with the Member States.
Senhor Presidente, nada obsta a que, no final de 2002, este fundo revele ainda um saldo positivo apreciável.
There are no objections, as long as this fund still has a healthy balance at the end of 2002.
Nos casos em que semelhante atitude se revele necessária, a Comissão está disposta a defender este ponto de vista.
The Commission is therefore prepared, where necessary, to defend this point of view.
Caso se revele ineficaz, teremos de o trabalhar melhor e contamos com o Parlamento para nos orientar nessa direcção.
If it proves to be ineffective, we shall have to look at it again, and we shall rely on Parliament to point us in that direction.
Sempre que se revele adequado, o Organismo Europeu de Luta Antifraude pode assistir as autoridades afegãs competentes nesta tarefa.
They shall take appropriate measures to prevent fraud, corruption and any other illegal activities affecting such funds.
Por esse motivo, é conveniente que a Comissão apresente um relatório acompanhado de qualquer proposta que se revele necessária.
It is therefore appropriate for the Commission to present a report together with any necessary proposal.
Caso esta medida se revele bem sucedida e se mantenha popular, poderá tornar se um modelo para todo o país.
If it proves a success and remains popular, it could become a model for the entire country.
Várias restrições foram impostas a Vanunu pelas autoridades israelenses, justificadas pelo medo de que ele revele mais segredos de Estado.
Vanunu says that his knowledge is now outdated and he has nothing more he could possibly reveal that is not already widely known.
Caso esta associação terapêutica se revele essencial, recomenda se a monitorização dos níveis séricos do lítio durante a utilização concomitante.
If this combination proves essential, serum lithium level monitoring is recommended during concomitant use.
Estou apenas a pedir lhe que nos revele as suas opiniões. Já é tarde e não estão presentes muitas pessoas.
The Commission seldom meets with such enthusiasm in the House, and when that happens at so
Pessoalmente, deste ponto de vista, espero que este debate se revele uma mensagem muito forte do Parlamento Europeu ao Conselho.
I think that the latter should be a priority if we want to ensure that the opening up of the rail market gives the rail sector an advantage over road. We must create an investment policy, not simply a rail market.
e , sempre que oportuno , proceder à revisão de dados anteriores , desde que tal se revele possível e a um custo razoável .
and , as far as possible , to revise earlier data where this is possible at a reasonable cost .
PARA OUVIR. Revele lhes com sua sabedoria, para você são suas guias e um poder de cura após toda a terra.
In those days, he says, The Lord will be patient AND CAUSE THE CHlLDREN OF THE EARTH
Esta reflexão, que talvez revele uma desilusão, ilustra eu diria de maneira perfeita um debate que não é técnico, mas comercial.
LINKOHR (S). (DE) Mr President, ladies and gentlemen, some of you will perhaps recall the wrangling at Community level in 1985 86 about the future of European coal mining.
Nos Estados Membros, todos esperamos que o Conselho de Ministros revele coragem e vontade políticas para reformar, verdadeiramente, a actual cooperação.
In the Member States, we are all waiting for the Council of Ministers to show the political courage and will really to reform current cooperation.
Pretende se assegurar que possam ser adoptadas medidas correctivas caso o controlo revele que as medidas já tomadas não são suficientes.
This ensures that corrective measures can be taken if the monitoring shows that initiatives are insufficient.
É quando eu olho para o meu parceiro de uma distância confortável, onde esta pessoa que já é tão familiar, tão conhecida, está momentaneamente, mais uma vez, um tanto misteriosa, um tanto esquiva.
It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance, where this person that is already so familiar, so known, is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.
Mas ela esquiva se totalmente à questão da distorção de concorrência entre Estados Membros e à da disparidade social e fiscal dos desportistas profissionais que favorece uma evasão dos melhores desportistas para certos países.
But the Commission is totally ignoring the distortion of competition between Member States, the social and fiscal disparity among professional sportsmen, which encourages the best of them to migrate to certain countries.
Esta síndrome deve ser considerada em qualquer doente que revele múltiplos sintomas, incluindo convulsões, cefaleias, distúrbios visuais, confusão ou função mental alterada.
This syndrome should be considered in any patient presenting with multiple symptoms, including seizures, headache, visual disturbances, confusion or altered mental function.

 

Pesquisas relacionadas : Nunca Revele - Se Revele - Revele Eficaz - Esquiva Condicionada - Permaneceu Esquiva - Balas Esquiva - Projecto De Esquiva - Transtorno De Personalidade Esquiva