Translation of "serenidade agora" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Agora - tradução :
Now

Serenidade - tradução : Agora - tradução : Serenidade agora - tradução : Serenidade - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ele tem muita serenidade.
He has a lot of poise.
Paz, saúde, serenidade, felicidade, nirvana.
Peace, health, serenity, happiness, nirvana.
Se tem necessidade de serenidade
If you have a need for serenity
Mas dentro existe pura serenidade.
But inside, there is pure serenity, peace.
Senhor Presidente, Vossa Excelência apelou à serenidade nestes debates, mas bombas não criam um sentimento de serenidade.
Mr President, you have called for serenity in these debates, but bombs do not create a feeling of serenity.
Não perca a sua serenidade interior.
Don't lose your inner composure.
O relatório Fiori tem de ser votado com toda a serenidade, e o debate exige também toda a serenidade.
We must not rush the vote on the Fiori report nor must we rush the debate.
É essa a qualidade mental da serenidade.
And that is the mental quality of equanimity.
É sobre a serenidade e o sublime.
It's like, it's about serenity and it's about sublime.
Paz, saúde, serenidade e felicidade o Nirvana.
Peace, health, serenity, happiness, nirvana.
Gostaria agora de convidar o Presidente da Comissão Europeia a encerrar este debate com alguma serenidade e depois proceder à votação.
I should now like to invite the President of the European Commission to close this debate in some serenity and then to proceed to the vote.
Maria consegue encarar a morte com tanta serenidade.
Mary can face death with so much serenity.
Não há nenhum fazedor disto. Nenhum criador desta serenidade.
There is no doer of it, no creator of this stillness.
É uma verdadeira sensação de serenidade ter terminado isso.
It's a really serene feeling, to have completed that.
Mas essa serenidade não vem de uma pia limpa.
but that serenity doesn't come from a clean sink
Assim, vem a terceira regra Não há paixão, há serenidade .
It is the headquarters, academy, library, and monastery of the Jedi Order.
Napoletano podemos enfrentar com serenidade a questão da dotação financeira.
NAPOLETANO in other words a 50 increase over the current total.
Dá me uma espécie de serenidade diz o engenhoso fogo sagrado
It gives me a kind of serenity says the ingenious holy fire
No entanto, no restante deste pacote tudo se processou com serenidade.
However, all has gone quiet on the remainder of this particular package.
Haverá amizade, serenidade e abertura, mas haverá também rigor no alargamento.
There will be friendship, calm, openness but also a certain strictness in the enlargement process.
A meta não é conformidade, mas serenidade diante do que efetivamente existe.
Linehan,M.M., Tutek,D.A., Heard,H.L., Armstrong,H.E.
Cox vas de serenidade e de discernimento nesta geração de produtos novos.
SISO CRUELLAS of supplies and this is the objective of amendments nos.
Simeoni tação, em toda a serenidade, os valores profundos de qualquer democracia.
But, we are told, the sinister Esierzekir prison has been closed and we should be glad, because it may not re open.
Todavia, acima da euforia dos últimos dias. temos de manter a serenidade.
Syria, supported by the United States and Europe, is occupying the Lebanon and manipulating the different Palestinian factions.
Agora, pensemos no oposto. Conhecemos muitas pessoas que estão em circunstâncias difíceis e que, no entanto, conseguem manter a serenidade, a força interior, a liberdade interior e a confiança.
So now, at the opposite, we know a lot of people who, in very difficult circumstances, manage to keep serenity, inner strength, inner freedom, confidence.
Uma outra das alterações Eyraud tem por objectivo assegurar a serenidade das discussões.
The criteria for participation were dis cussed in Geneva in the preparatory committee.
Cumprenos examinar todos estes problemas com serenidade, sem demagogia e com espírito construtivo.
We should exam ine all those problems in a calm way, without demagogy and in a constructive spirit.
Esperamos com serenidade e impaciência o relatório da Comissão anunciado no Livro Branco.
We are calmly looking forward, with great anticipation, to the forthcoming publication of the Commission's White Paper.
A rainha considerou que agiu com serenidade e com algum grau de habilidade política.
She is considered to have acted calmly and with some degree of political skill.
Uma comissão parlamentar tem a obrigação de trabalhar com serenidade e de modo consciente.
I add, to what I consider to be an absolutely clear interpretation, the matter of impracticality as well.
Alguém alguma vez lhe deu este folheto... ..'Respire o Seu Caminho Para a Serenidade'?
Has anyone ever given you this leaflet... .. Breathe Your Way To Serenity ?
Aceita com serenidade o conselho dos anos, e renuncia sem reservas aos dons da juventude.
Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.
Eles não podem servir apenas para os dias de festa, para os períodos de serenidade.
They cannot just apply on holidays and in times of peace.
Quando eu vejo os símbolos do arco íris e da pomba, eu penso na serenidade pessoal.
When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity.
Sobriedade e serenidade eis duas características particularmente necessárias à aplicação do nº 4 do artigo 280º.
If we had to give a prize for the article which was most difficult to understand, least clear and most confused however you like to put it the competition would be very hard fought.
Paz interior, serenidade e calma são descrições de alguém que está livre dos efeitos do estresse.
Peace of mind, serenity, and calmness are descriptions of a disposition free from the effects of stress.
Um homem vestido azul, mais apto cujo teto é o céu abrangente que reflete sua serenidade.
A blue robed man, whose fittest roof is the overarching sky which reflects his serenity.
Em meu entender, haveria necessidade, neste momento, de introduzir um elemento de serenidade nos nossos trabalhos.
Debates of the European Parliament
A enfermeira Gilbert disse que lhe deu o folheto 'Respire o Seu Caminho Para a Serenidade?
Nurse Gilbert said she'd given you the Breathe Your Way To Serenity leaflet.
O heroismo, devoção ao dever, conhecimentos professionais e serenidade debaixo de fogo... demonstrados pelo Capitão Derry,
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry,
Estou a sentir me um pouco frustrado porque estou a notar que tudo é uma estratégia, por outras palavras, a minha é uma necessidade de um ambiente estético, mas por detrás disso há a necessidade de serenidade e a minha serenidade não vem do ambiente, de forma que todo este pedido, começado em a) é uma estratégia para obter algo chamado serenidade.
I'm feeling a little frustrated because I'm noticing that everything is a strategy, in other words, mine is a need for an esthetic environment, but underneath that there is a need for serenity and my serenity doesn't come from the environment, so this entire request starting at a) is a strategy to get something called serenity.
Aí, aconselho muita serenidade no tratamento da pressão que é exercida pelos países candidatos relativamente aos prazos.
I would advise great composure when faced with candidates pressing for deadlines.
A calma e a serenidade com as quais se moveu nesta ruidosa barafunda de interesses são admiráveis.
It is amazing how calmly and composedly he has cut his way through this jungle of interests.
Se eu digo que para a minha necessidade de serenidade, eu ficaria realmente grato se limpasses a pia.
If I say for my need for serenity, I'd really be grateful if you would clean up the sink.
Quando cresci eu entendi... que a história quer dizer que não devemos perder a serenidade por causa do ódio.
I learned when I grew up that the story meant one shouldn't lose serenity because of hatred.

 

Pesquisas relacionadas : Serenidade Interior - Com Serenidade - Serenidade Tranquila - Doce Serenidade - Serenidade E Tranquilidade - Sensação De Serenidade - Paz E Serenidade - Ar De Serenidade - Agora Agora - Vem Agora