Translation of "sobretudo quando" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Sobretudo - tradução : Sobretudo - tradução : Quando - tradução : Quando - tradução : Sobretudo quando - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Sobretudo quando têm portas de vidro.
They've got glass doors.
Sobretudo, quando não dizem respeito à alvenaria.
Particularly if they don't concern building.
Sobretudo quando vais ter um filho com outro.
especially when you're going to have another man's baby.
Mas, sobretudo quando estava a falar com mulheres africanas,
But especially when I was talking to the African women,
Sobretudo quando deixaste sair o Manfredi e o Jonson.
Especially when you let Manfredi and Johnson go out there.
Quando estavam a pescar, ou a jogar e sobretudo quando estavam a colher Copra.
When they're fishing, they're playing, and especially when gathering copra.
Mas, quando comemos sobretudo plantas, é difícil ganhar muito peso.
But when you eat mostly plants, it's hard to gain a lot of weight.
Sobretudo quando a família é tão unida como a nossa.
Especially when the family is as close as ours.
Sobretudo quando os meninos e as meninas enfrentam a internet sós.
Especially when boys and girls confront Internet on their own.
Sobretudo quando possuem os nomes tão frágeis como por exemplo Hanička.
In addition, they have such fragile names, for example Hanička (little Hannah).
Mas quando é que estas medidas serão tomadas e, sobretudo, aplicadas?
But if those thoughts I set down less than a month ago in a newspaper, which I am sure is widely read in Den mark, find clear expression here, there will certainly be support from us.
Guardeo e não se separe dele, sobretudo quando estiver a dormir.
Keep this and wear it at all times, especially in your sleep.
A vida não é nada divertida, sobretudo quando a vamos perder.
Life is hard, especially when you have to leave it.
É por isso que às vezes gaguejo, sobretudo quando estou nervoso.
That's why I stammer once in a while. Especially when I get excited.
E normalmente quando estamos a fatorizar, sobretudo quando estamos a começar a fatorizar, lidamos com números inteiros.
And normally when we're factoring, especially when we're beginning to factor, we're dealing with integer numbers.
Quando pensamos na natureza, pensamos sobretudo que se trata de uma competição.
And when you think about nature, often you think about it as being all about competition.
Há que concretizar, sobretudo quando nos referimos a tipificações do âmbito penal.
It is increasingly common in all border regions in the European Community.
Não concordo sobretudo, quando se fala da maldição da oferta mais barata.
More importantly, I cannot agree when there is talk of the curse of the lowest bidder.
Às vezes é difícil respirar, sobretudo quando se carrega equipamentos de filmagem pesados.
Sometimes it's hard to breathe, especially carrying all the heavy filming equipment.
Três é uma multidão, sobretudo quando se tem de passar por arame farpado.
Three is a crowd especially if you've got to cut through wire.
É costume dar nomes aos animais individualmente, quando criados pelos seres humanos sobretudo quando se trata de animais domésticos.
Biblical names In the Old Testament, the names of individuals are meaningful, and a change of name indicates a change of status.
Os industriais, quando vêem a possibilidade de investir, sobretudo quando os Estados nacio nais a isso os encorajam, investem.
That is why, despite the fact that I sincerely want you to succeed, I fear you will fail.
A saúde inclui se nesses bens mais valorizados pelos indivíduos, sobretudo quando se perde ou quando está em risco.
Health is, of course, one of the assets that we as individuals most value, though very often when we have lost or risk losing it.
Quanto a mim, quando mais depressa sair, melhor para todos, sobretudo para o Exército.
As far as I'm concerned the quicker you're out, the better for everybody especially the Army.
Estou a contar isto porque depois, fiquei a pensar, que, quando voltei para a escola, senti me sujo, traído, envergonhado, mas, sobretudo sobretudo senti me impotente,
Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking well, I went back into the school I felt dirty I felt betrayed I felt ashamed, but mainly mainly, I felt powerless.
A violência contra o ambiente traduz se em violência contra as mulheres, sobretudo quando grávidas.
The Commission of the Communities can act to ensure that the States comply with directives currently in force.
O que agora pretendemos fazer é na medi da em que os perigos surgem sobretudo, quando
I should just like to have an assurance from the Commission and the Council that my question
Considero que os extremistas e fundamentalistas são sobretudo perigosos quando têm por detrás um Estado.
In this context, we should like to stress the following. Firstly, Israel's actions are in violation of international law.
A extrema direita, sobretudo quando está no poder, é perita na arte de exasperar os opositores.
The far right, particularly when it is in power, is highly skilled in the art of pushing its opponents to the limit.
É o que acontece sobretudo mas nem sempre quando estão envolvidos os chamados delegados especiais.
This is mostly the case, but not always when the so called special delegates are involved.
A qualidade, como ouvimos, pode tornar se um conceito problemático quando se trata da educação, sobretudo quando analisamos qualquer forma de avaliação.
Quality, as we have been hearing, can be a problematic concept in education, especially when one looks at any form of assessment.
Sobretudo, como pretende financiar estas medidas, quando não existem os recursos próprios disponíveis para o efeito?
How in particular does he expect ti finance such measures, given that own resources ti that end are non existent?
Nós somos contra o atropelo do direito, sobretudo quando se trata de direitos fundamentais na Europa.
We are against the bulldozing of rights, especially in the case of fundamental rights in Europe.
Afirmamos o nosso empenho no seu refreamento, sobretudo quando esta abordagem tem uma hipótese de sucesso.
We affirm our commitment to containing them, above all when this approach has a chance of success.
Soube se recentemente que, quando os peritos testam drogas, antes de saírem para o mercado, testam nas normalmente, primeiro sobretudo em animais machos e depois sobretudo em homens.
It recently came out that experts trialing drugs before they come to market typically trial drugs first, primarily on male animals and then, primarily on men.
Isto ocorre sobretudo quando Aptivus ou outros inibidores da protease, são administrados em associação com análogos nucleósidos.
These occur particularly when Aptivus or other protease inhibitors are taken together with nucleoside analogues.
Sobretudo quando se fala agora de prémio de Herodes relativamente a um programa de abate de vitelos.
Especially when there is talk of a 'Herod premium' in relation to a calf slaughter programme.
Terceiro é óbvio que as parcerias não são fáceis, sobretudo quando um dos parceiros é uma superpotência.
My third point is that clearly partnerships are not easy, particularly when one partner is a superpower.
Espero que vivamos outros momentos como este, quando também os outros países aderirem, e sobretudo quando avançarmos, como é necessário, na integração política da unificação.
I hope that we shall see other such historic moments when other countries join and, even more so, when we proceed, as we must, with the policy to complete unification.
As tarefas administrativas, como o tratamento dos processos, são facilitadas, sobretudo quando se revestem de um carácter repetitivo.
Administrative tasks, such as the processing of files, are simplified, especially those of a repetitive nature.
A luta contra as fraudes deve ser sempre e sobretudo conduzida quando elas nascem programadas por associações criminosas.
But is the fight against terrorism a matter for the Commission?
Não creio que os deputados católicos votassem, nalguma matéria contra o Vaticano, sobretudo quando se aproximam as eleições.
I do not think that Catholic Members of Parliament would vote for something against the Vatican's views, particularly since the elections are coming up.
Tem sido sobretudo utilizado no domínio ambiental, mas também é utilizado, naturalmente, quando se trata da saúde humana.
It has been mainly used in the environmental field, but, of course also when it comes to human health.
Mas coloca se agora uma questão a de como iremos proceder no futuro, e sobretudo quando iremos actuar.
The question now arises of how to proceed in the future, and, most importantly, when to act.
Em que medida somos nós realmente sinceros quando dizemos que combatemos a pobreza sobretudo nos países menos desenvolvidos?
How honest are we, in fact, when we claim that we mainly fight poverty in the least developed countries?

 

Pesquisas relacionadas : Sobretudo Porque - Sobretudo, Consistente, - Sobretudo Para - Incluem Sobretudo - Também, E Sobretudo - Sobretudo Tendo Em Conta - Ocorre Quando - Quando Ele - Quando Completo - Quando Enfrenta