Translation of "sobretudo quando" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Sobretudo - tradução : Sobretudo - tradução : Quando - tradução : Quando - tradução : Sobretudo quando - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Sobretudo quando têm portas de vidro. | They've got glass doors. |
Sobretudo, quando não dizem respeito à alvenaria. | Particularly if they don't concern building. |
Sobretudo quando vais ter um filho com outro. | especially when you're going to have another man's baby. |
Mas, sobretudo quando estava a falar com mulheres africanas, | But especially when I was talking to the African women, |
Sobretudo quando deixaste sair o Manfredi e o Jonson. | Especially when you let Manfredi and Johnson go out there. |
Quando estavam a pescar, ou a jogar e sobretudo quando estavam a colher Copra. | When they're fishing, they're playing, and especially when gathering copra. |
Mas, quando comemos sobretudo plantas, é difícil ganhar muito peso. | But when you eat mostly plants, it's hard to gain a lot of weight. |
Sobretudo quando a família é tão unida como a nossa. | Especially when the family is as close as ours. |
Sobretudo quando os meninos e as meninas enfrentam a internet sós. | Especially when boys and girls confront Internet on their own. |
Sobretudo quando possuem os nomes tão frágeis como por exemplo Hanička. | In addition, they have such fragile names, for example Hanička (little Hannah). |
Mas quando é que estas medidas serão tomadas e, sobretudo, aplicadas? | But if those thoughts I set down less than a month ago in a newspaper, which I am sure is widely read in Den mark, find clear expression here, there will certainly be support from us. |
Guardeo e não se separe dele, sobretudo quando estiver a dormir. | Keep this and wear it at all times, especially in your sleep. |
A vida não é nada divertida, sobretudo quando a vamos perder. | Life is hard, especially when you have to leave it. |
É por isso que às vezes gaguejo, sobretudo quando estou nervoso. | That's why I stammer once in a while. Especially when I get excited. |
E normalmente quando estamos a fatorizar, sobretudo quando estamos a começar a fatorizar, lidamos com números inteiros. | And normally when we're factoring, especially when we're beginning to factor, we're dealing with integer numbers. |
Quando pensamos na natureza, pensamos sobretudo que se trata de uma competição. | And when you think about nature, often you think about it as being all about competition. |
Há que concretizar, sobretudo quando nos referimos a tipificações do âmbito penal. | It is increasingly common in all border regions in the European Community. |
Não concordo sobretudo, quando se fala da maldição da oferta mais barata. | More importantly, I cannot agree when there is talk of the curse of the lowest bidder. |
Às vezes é difícil respirar, sobretudo quando se carrega equipamentos de filmagem pesados. | Sometimes it's hard to breathe, especially carrying all the heavy filming equipment. |
Três é uma multidão, sobretudo quando se tem de passar por arame farpado. | Three is a crowd especially if you've got to cut through wire. |
É costume dar nomes aos animais individualmente, quando criados pelos seres humanos sobretudo quando se trata de animais domésticos. | Biblical names In the Old Testament, the names of individuals are meaningful, and a change of name indicates a change of status. |
Os industriais, quando vêem a possibilidade de investir, sobretudo quando os Estados nacio nais a isso os encorajam, investem. | That is why, despite the fact that I sincerely want you to succeed, I fear you will fail. |
A saúde inclui se nesses bens mais valorizados pelos indivíduos, sobretudo quando se perde ou quando está em risco. | Health is, of course, one of the assets that we as individuals most value, though very often when we have lost or risk losing it. |
Quanto a mim, quando mais depressa sair, melhor para todos, sobretudo para o Exército. | As far as I'm concerned the quicker you're out, the better for everybody especially the Army. |
Estou a contar isto porque depois, fiquei a pensar, que, quando voltei para a escola, senti me sujo, traído, envergonhado, mas, sobretudo sobretudo senti me impotente, | Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking well, I went back into the school I felt dirty I felt betrayed I felt ashamed, but mainly mainly, I felt powerless. |
A violência contra o ambiente traduz se em violência contra as mulheres, sobretudo quando grávidas. | The Commission of the Communities can act to ensure that the States comply with directives currently in force. |
O que agora pretendemos fazer é na medi da em que os perigos surgem sobretudo, quando | I should just like to have an assurance from the Commission and the Council that my question |
Considero que os extremistas e fundamentalistas são sobretudo perigosos quando têm por detrás um Estado. | In this context, we should like to stress the following. Firstly, Israel's actions are in violation of international law. |
A extrema direita, sobretudo quando está no poder, é perita na arte de exasperar os opositores. | The far right, particularly when it is in power, is highly skilled in the art of pushing its opponents to the limit. |
É o que acontece sobretudo mas nem sempre quando estão envolvidos os chamados delegados especiais. | This is mostly the case, but not always when the so called special delegates are involved. |
A qualidade, como ouvimos, pode tornar se um conceito problemático quando se trata da educação, sobretudo quando analisamos qualquer forma de avaliação. | Quality, as we have been hearing, can be a problematic concept in education, especially when one looks at any form of assessment. |
Sobretudo, como pretende financiar estas medidas, quando não existem os recursos próprios disponíveis para o efeito? | How in particular does he expect ti finance such measures, given that own resources ti that end are non existent? |
Nós somos contra o atropelo do direito, sobretudo quando se trata de direitos fundamentais na Europa. | We are against the bulldozing of rights, especially in the case of fundamental rights in Europe. |
Afirmamos o nosso empenho no seu refreamento, sobretudo quando esta abordagem tem uma hipótese de sucesso. | We affirm our commitment to containing them, above all when this approach has a chance of success. |
Soube se recentemente que, quando os peritos testam drogas, antes de saírem para o mercado, testam nas normalmente, primeiro sobretudo em animais machos e depois sobretudo em homens. | It recently came out that experts trialing drugs before they come to market typically trial drugs first, primarily on male animals and then, primarily on men. |
Isto ocorre sobretudo quando Aptivus ou outros inibidores da protease, são administrados em associação com análogos nucleósidos. | These occur particularly when Aptivus or other protease inhibitors are taken together with nucleoside analogues. |
Sobretudo quando se fala agora de prémio de Herodes relativamente a um programa de abate de vitelos. | Especially when there is talk of a 'Herod premium' in relation to a calf slaughter programme. |
Terceiro é óbvio que as parcerias não são fáceis, sobretudo quando um dos parceiros é uma superpotência. | My third point is that clearly partnerships are not easy, particularly when one partner is a superpower. |
Espero que vivamos outros momentos como este, quando também os outros países aderirem, e sobretudo quando avançarmos, como é necessário, na integração política da unificação. | I hope that we shall see other such historic moments when other countries join and, even more so, when we proceed, as we must, with the policy to complete unification. |
As tarefas administrativas, como o tratamento dos processos, são facilitadas, sobretudo quando se revestem de um carácter repetitivo. | Administrative tasks, such as the processing of files, are simplified, especially those of a repetitive nature. |
A luta contra as fraudes deve ser sempre e sobretudo conduzida quando elas nascem programadas por associações criminosas. | But is the fight against terrorism a matter for the Commission? |
Não creio que os deputados católicos votassem, nalguma matéria contra o Vaticano, sobretudo quando se aproximam as eleições. | I do not think that Catholic Members of Parliament would vote for something against the Vatican's views, particularly since the elections are coming up. |
Tem sido sobretudo utilizado no domínio ambiental, mas também é utilizado, naturalmente, quando se trata da saúde humana. | It has been mainly used in the environmental field, but, of course also when it comes to human health. |
Mas coloca se agora uma questão a de como iremos proceder no futuro, e sobretudo quando iremos actuar. | The question now arises of how to proceed in the future, and, most importantly, when to act. |
Em que medida somos nós realmente sinceros quando dizemos que combatemos a pobreza sobretudo nos países menos desenvolvidos? | How honest are we, in fact, when we claim that we mainly fight poverty in the least developed countries? |
Pesquisas relacionadas : Sobretudo Porque - Sobretudo, Consistente, - Sobretudo Para - Incluem Sobretudo - Também, E Sobretudo - Sobretudo Tendo Em Conta - Ocorre Quando - Quando Ele - Quando Completo - Quando Enfrenta