Translation of "suplicar" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Näo te estou a suplicar. | We ain't begging you. |
A suplicar pela vida dele. | For his life. |
Não antes de te suplicar que me perdoes. | Not before I had begged your forgiveness. |
O metropolita foi ver o czar para lhe suplicar. | The Metropolitan has gone to beg the Tsar for mercy. |
E petição dele e suplicar por misericórdia em suas mãos. | And righteousness is judged before him, And no lying word is spoken before him. |
Se alguma vez precisar terá que se ajoelhar e suplicar! | If you ever get my help again, you'll have to get on your knees and beg for it! |
Vite a suplicar com os olhos para que os engolisse. | I saw you begging me with your eyes to swallow them. |
Quando tinha 16 anos, precisava de suplicar trabalho no porão. | When I was 16, I had to beg for work in the hold. |
Você me amarra no mastro, e eu vou pedir e suplicar. | You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead. |
Nunca te supliquei em toda a minha vida. Espero nunca suplicar. | I never begged you in my life. |
E suplicar e orar e elogiar e dar graças e abençoar o nome do | 2 And I asked the angel who went with me and showed me all the hidden things, concerning that 3 Son of Man, who he was, and whence he was, (and) why he went with the Head of Days? |
O relatório contenta se em suplicar a este último que mantenha o Parlamento informado. | The report simply begs it to please keep Parliament informed. |
Ela estava a suplicar para que as pessoas em baixo a apanhassem se ela caísse. | She was pleading for people underneath to catch her, if she fell. |
FRADE Meu lazer serve me, filha pensativo, agora . Meu senhor, devemos suplicar o tempo sozinho. | FRlAR My leisure serves me, pensive daughter, now. My lord, we must entreat the time alone. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | Man prays for evil as he prays for good, for man is hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | And man prays for evil like the way he seeks goodness and man is very hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | Man prays for evil, as he prays for good man is ever hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | And man prayeth for evil the prayer he should make for good, and man is ever hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | And man invokes (Allah) for evil as he invokes (Allah) for good and man is ever hasty i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying) O Allah! Curse him, etc. and that one should not do, but one should be patient . |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | The human being prays for evil as he prays for good. The human being is very hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | Man prays for evil in the manner he ought to pray for good. Man is ever hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | Man prayeth for evil as he prayeth for good for man was ever hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | Man prays for ill as avidly as he prays for good, and man is overhasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | Yet the human prays for evil as he prays for good mankind is always hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | People pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. But people are hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | And man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | Yet man asks for evil as eagerly as he should ask for good. Truly, man is indeed hasty. |
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente. | The prayer that man should make for good, he maketh for evil for man is given to hasty (deeds). |
Quando te suplicar com voz suave, não o creias porque sete abominações há no teu coração. | When his speech is charming, don't believe him for there are seven abominations in his heart. |
Quando te suplicar com voz suave, não o creias porque sete abominações há no teu coração. | When he speaketh fair, believe him not for there are seven abominations in his heart. |
Eu imploro e suplicar Thee para cumprir minha oração, para me deixar uma posteridade na terra, | And the whole earth Thy footstool for ever and ever. |
Chamo ao meu criado, e ele não me responde tenho que suplicar lhe com a minha boca. | I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth. |
Chamo ao meu criado, e ele não me responde tenho que suplicar lhe com a minha boca. | I called my servant, and he gave me no answer I intreated him with my mouth. |
E a fulgurar, a suplicar, o seu olhar Tinha a mesma labareda Que me queimava a garganta | And burning, and begging, his eyes had the same flame burning in my throat |
Dirijo me à Comissão para lhe suplicar que convença o Conselho do imperativo de uma polí tica energética comum. | Hence, you will understand the importance of the position you adopt, as the European Parliament, for the progress of the Council's work. |
Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor. | Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh. |
Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor. | Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. |
O referido príncipe irá, ajoelhado, suplicar, pedir ou, se for preciso, implorar que lhe seja concedida a mão de tal donzela. | Said Prince will, upon bended knee beg, request, or if need be, implore said maiden that he be granted her hand in marriage. |
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar! | When We show Our favours to man he moves away and turns aside but when in trouble he prays a great deal. |
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar! | And when We favour man, he turns away and goes back afar and when some hardship reaches him, he comes with a vast prayer! |
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar! | And when We bless man, he turns away and withdraws aside but when evil visits him, he is full of endless prayers. |
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar! | And when We shew favour Unto man, he turneth aside and withdraweth on his side, and when evil toucheth him, then he is full of prolonged prayer. |
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar! | And when We show favour to man, he withdraws and turns away, but when evil touches him, then he has recourse to long supplications. |
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar! | When We provide comfort for the human being, he withdraws and distances himself but when adversity befalls him, he starts lengthy prayers. |