Translation of "trata me" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Trata - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Ele trata me por Parker. | He calls me Parker. |
Ele sempre me trata como criança. | He always treats me like a child. |
Tom me trata como um irmão. | Tom treated me like a brother. |
Tom me trata como uma princesa. | Tom treats me like a princess. |
Se bem me lembro ele trata | A scientific link has been |
Ele me trata como uma aristocrata. | Where's your passport, hag? |
Porque me trata de maneira diferente? | Why have you changed towards me? |
Porque me trata ele tão mal | Why he treats me so poorly |
Tom sempre me trata como uma criança. | Tom always treats me like a child. |
Diz me do que isto se trata. | Tell me what this is about. |
Então por que me trata desse jeito? | Then why do you treat me this way? |
Trata de tudo o que me pertence. | He takes care of everything that belongs to me. |
Só ela é que me trata assim. | She just calls me that. |
Permitam me dizer que se trata da privação. | Let me explain what I mean by deprivation. |
Ela me trata como se eu fosse um estranho. | She treats me as if I were a stranger. |
Você trata me friamente todos os dias do ano | You treat me coldly each day in the year |
Apraz me deveras, trata se de um enorme progresso. | I am pleased about that it is a major step forward. |
Trata se, parece me, de um valor globalmente satisfatório. | That is a figure that, I believe, is broadly satisfactory. |
Trata se de relatórios importantes, nos quais me revejo. | They are important reports with which I identify. |
Eu me sintome mal pelo modo como me trata, e não agüento mais isso. | I feel badly that you keep treating me, but I've had it up to here. |
A minha tia me trata como se eu fosse uma criança. | My aunt treats me as if I were a child. |
Presidente. Não, informaram me que não se trata da mesma questão. | It is important that Commissioner Papandreou come to this House and tell us what they are going to do to remedy this in the third action programme. |
Trata se de um facto que me dá realmente muita satisfação. | They will be crushed by the prevailing law of competition, the law of the jungle. |
Trata se de algo bem diferente das palavras que me atribuiu. | That is a quite different statement from the one you attributed to me. |
Não se trata da anterior, trata se de uma pergunta nova. Foi me rejeitada, pela segunda vez, uma pergunta modificada. | It is not the previous one, it is a new one, they have rejected a modified question for the second time. |
Trata se de uma condição prévia que me parece ser já indispensável. | That is what has happened for many years. |
A forma como a Comissão não trata a coesão parece me grave. | I think the fact that the Commission does not address the issue of cohesion is extremely serious. |
Bouwman. (DE) Senhor Presidente, parece me que se trata de um equívoco! | Bouwman. (DE) Mr President, I think you are mistaken! |
Diga me que se trata de uma expulsão colectiva, ou seja, proibida. | Explain to me what a collective expulsion is, that is what is forbidden. |
Abstive me, portanto, de votar uma resolução que não trata estes problemas. | I therefore abstained from voting on a resolution that does not get to grips with these problems. |
Então atrevi me a responder, e digoo agora, que se trata de desarrazoamento . | And the more I think about it the more convinced I am it is a 'bodge it'. |
Se me perguntam, acho que se trata de um dado novo muito especial. | If you ask me, this is a very special new message. |
Insisto em que se me afigura que se trata de uma correcção técnica. | I would insist that I believe that this is more of a technical correction. |
Poderá o Senhor Comissário, por palavras suas, explicar me do que se trata? | In your own words, could you define that term for me? |
Só quando se zanga comigo é que me trata pelo meu primeiro nome. | You had to get good and sore before calling me by my first name. |
Gostaria de referir me aqui ao parágrafo 7 c. que trata de projectos piloto. | Roelants du Vivier when services and the agri foodstuffs industry are looking for manpower? |
Trata se de verdadeira chantagem, quase permitam me dizê lo terrorismo económico e político. | It is an absolute form of blackmail almost, if you will allow me to say so, a form of economic and political terrorism. |
Que não me venham dizer que se trata de uma preocupação dos países ricos. | The economy, while being basically healthy, has been undermined to a degree by the spending spree which the dictatorship encouraged in its final months so inflation is now at an annual figure of 25 . |
Trata se de uma atitude bem estranha e que me choca muitíssimo, Senhor Presidente. | I would therefore ask you, Mr President, to reflect on this state of affairs and consider how, in the future, the European Parliament which is seeking to develop its own role can also make its presence felt. |
A mim parece me que se trata de um pequeno texto de sabotagem deliberada. | Someone ought perhaps to check that all the machines are in fact working. |
Não quero ocupar me dessa diversidade, porque não é dela que se trata hoje. | I do not want to go into that diversity, for that is not what today' s debate is about. |
Trata se de um relatório importante, e parece me, pois, que assim está bem. | It is an important report and it seems that we are doing the right thing. |
Parece me a mim que se trata de uma prioridade e de uma exigência. | That, it seems to me, is a priority and a must. |
Além disso ele não me trata como um animal, Walter, antes como uma mulher. | He doesn't treat me like an errand boy. He treats me like a woman. He does? |
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina me os teus estatutos. | Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes. |
Pesquisas relacionadas : Você Me Trata - Trata-me Dizer - Trata-me Como - Me Trata Bem - Pet Trata - Autor Trata - Pesquisa Trata - Trata Especificamente - Trata Disso - Trata De - Trata-se - Capítulo Trata - Trata Sobre - Trata Bem