Translation of "treats" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Treats - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Lamictal also treats bipolar disorder.
Lamictal também trata a doença bipolar.
Treats Heartburn amp Acid Reflux
Trata a Azia e o Refluxo Ácido
Paola Antonelli treats design as art
Paola Antonelli trata design como arte
Tom treats me like a princess.
Tom me trata como uma princesa.
He still treats you with kindness?
Ele ainda te trata com gentileza?
Everybody treats me like a queen.
Todos me tratam como uma rainha.
Why he treats me so poorly
Porque me trata ele tão mal
Look how he treats his parents!
Se faz isso com seus pais, imagine?
He treats them badly, doesn't he?
Ele trataas mal, não é?
He always treats me like a child.
Ele sempre me trata como criança.
Tom always treats Mary like a child.
Tom sempre trata Mary como uma criança.
Tom always treats Mary like a child.
Tom sempre trata a Mary como uma criança.
Tom always treats me like a child.
Tom sempre me trata como uma criança.
He works hard and treats her well.
Ele é um rapaz trabalhador, trata nossa filha bem.
She treats me as a time waster.
Ela diz que desperdiço o meu tempo.
He treats her rather badly these days.
Ela temna tratado bastante mal últimamente.
Tom doesn't like the way Mary treats John.
Tom não gosta da maneira com que Maria trata João.
This treats any H2O formed as a vapor.
Esta trata qualquer H2O formado como um vapor.
She treats me as if I were a stranger.
Ela me trata como se eu fosse um estranho.
My aunt treats me as if I were a child.
A minha tia me trata como se eu fosse uma criança.
That is the one who treats the orphan with harshness,
É quem repele o órfão,
TOVIAZ treats the symptoms of an overactive bladder such as
TOVIAZ trata os sintomas da bexiga hiperativa tais como
The Dührkop report treats this question in a humanitarian way.
O relatório Dührkop trata com humanismo desta questão.
He's henpecked and treats me like I'm in the way.
A mulher controlao, e ele achame um empecilho.
Interrupt handling software treats the two in much the same manner.
Software de tratamento de interrupção trata de dois em muitos da mesma maneira.
However, the film version treats Cato slightly differently towards the end.
No entanto, a versão em filme trata Cato ligeiramente diferente perto do fim.
That is ridiculous and treats parliamentarians as if they were dimwits.
Como não se pode ignorar o aumento do desemprego, terá de ser adoptado um conjunto de medidas necessárias.
We feel that it treats the matter in too gargantuan terms.
Achamos que encara esta matéria de uma forma demasiado severa.
It is an irresponsible action which treats the favela like a battlefield.
É uma ação irresponsável que trata a favela como arena de guerra.
Furthermore, the Commission wrongly treats ships and barges in the same way.
A propósito da flexibilização do ritmo de aplicação da directiva que me parece ser um ponto importante concordo com a Comissão quanto ao prazo de dez anos para a aplicação completa, tal como disse, mas cada país deve guardar uma certa margem de manobra correspondente à sua situação.
Look at that! And to make things worse, Chitas treats us badly.
Olha para aquilo, e o raio do Chitas trata a gente mal ainda por cima.
Well, when you do something like that, science treats you very well.
Quando você faz algo assim, a ciência o trata bem.
But the revenues are much greater if the drug treats a million people.
Porém, o faturamento será muito maior se a droga tratar um milhão de pessoas.
Of course, the criminal justice system treats them as common old garden criminals.
É claro, o sistema de justiça criminal os tratam como velhos criminosos.
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
Mas que só lida com poucas crianças. E assim não é muito escalável.
A great man shows his greatness by the way he treats little men.
Um grande homem mostra sua grandeza pela maneira como trata os pequenos.
Victoria, Lady Wotton Lord Henry's wife, whom he treats disdainfully she divorces him.
Victoria, Lady Wotton a esposa de Lorde Henry, a quem trata com desdém ela se divorcia dele.
But the revenues are much greater if the drug treats a million people.
Mas os lucros são muito maiores se o medicamento tratar um milhão de pessoas.
Of course, the criminal justice system treats them as common old garden criminals.
É claro que, o sistema de justiça criminal trata os como banais criminosos de jardim.
But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
Mas só se dirige a algumas crianças, portanto, isto não é muito abrangente.
It treats tick infestations and prevents new infestations for up to three weeks.
Trata infestações por carraças e previne novas infestações até três semanas.
Wonderful reasoning, which treats British women and all of Europe's women as stupid!
da deputada Catasta e outros, em nome do Grupo para a Esquerda Unitária Europeia
It is a mark of a civilised society how it treats its animals.
A forma como uma sociedade trata os seus animais dá bem a medida do seu grau de civilização.
Not too few enterprises, but one enterprise generates treats for instance over 70
Número de empresas não demasiado reduzido, mas uma empresa produz valoriza, por exemplo, mais de 70
We should not forget that the issue at the heart of this crisis is how Saddam Hussein treats the rest of the world, not how the rest of the world treats Saddam Hussein.
Não deveremos esquecer que a questão que está no cerne desta crise é a maneira como Saddam Hussein trata o resto do mundo e não a forma como o resto do mundo trata Saddam Hussein.

 

Related searches : Pet Treats - Tempting Treats - It Treats - Homemade Treats - Holiday Treats - Culinary Treats - Frozen Treats - Delectable Treats - Chocolate Treats - Cat Treats - Festive Treats - Dog Treats