Translation of "Resting" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Resting - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Resting.
Descansando.
I'm resting.
Estou descansando.
Tom's resting.
Tom está descansando.
Tom is resting.
Tom está descansando.
He's just resting.
Ele está apenas a descansar.
My uncle's resting.
O meu tio está a descansar.
He's resting, Momma.
Ele está a descansar Mamã.
She's resting now.
Está a descansar. agora.
Temporary resting aid
Ajuda ao pousio temporário
She is resting now.
Ela está descansando agora.
Tom is upstairs resting.
Tom está no andar de cima, descansando.
I'm resting my eyes.
Estou descansando os olhos.
A dreadful resting place.
Que funesta morada!
She's resting. Great evening!
Está a descansar!
But you're resting' now.
Mesmo que não esteja inteiro, mas está.
You should be resting.
Deixaia, por favor. Obrigado por terdes vindo.
I'm just resting my eyes.
Eu só estou descansando os meus olhos.
I'm just resting my eyes.
Só estou descansando os meus olhos.
You're supposed to be resting.
Você deveria estar descansando.
How vile a resting place!
E que funesta morada!
resting on couches, looking around.
Reclinados sobre almofadas, olhando se de frente.
Subject Driving and resting times
Objecto Períodos de condução e de descanso
Miss Harrington's resting, Mr. DeWitt.
A Menina Harrington descansa, Sr. DeWitt.
Final resting place for Jewish personalities
O lugar de descanso de personalidades judias
I'm just resting for a moment.
Estou só descansando um pouco.
Evil shall be the resting place.
E que péssima morada (terão)!
What is it ? a resting house?
O que é aquilo? Uma casa de repouso?
Cerezyme reduces resting energy expenditure rate.
Cerezyme reduz a taxa de consumo energético em repouso.
But shouldn't you be resting, Kay?
Mas não devia estar a descansar?
It just kind of distracts me. M First you can change resting 'in' Awareness, to resting 'as' Awareness.
Tu podes mudar de de descansar em consciência para descansar COMO consciência.
I will sing while he is resting.
Eu cantarei enquanto ele descansa.
And O, how fair a resting place!
Que ótima recompensa e que feliz repouso!
Who resurrected us from our resting place?
Quem nos despertou do nosso repouso?
What a wretched resting place it is!
Que funesta morada!
This is called the nerve's resting potential.
Este é o potencial de repouso do nervo.
The rock is resting on the ground.
A rocha está descansando no chão.
And the resting places of the righteous.
E antes dele é sem cessar.
No monument will mark my resting place.
Nenhum monumento marcará o meu lugar de descanso.
Occurrence of resting stages must be recorded.
Deve registar se a ocorrência de fases de repouso.
Address of resting winter quarters (if applicable)
Morada das instalações de repouso invernia (se for caso disso)
111 the drink, and vile the resting place!
Que péssima bebida! Que péssimo repouso!
How evil that is for a resting place!
Que funesto destino!
Calamitous the drink and ill the resting place!
Que péssima bebida! Que péssimo repouso!
Blest the reward, and fair the resting place!
Que ótima recompensa e que feliz repouso!
An excellent reward and an excellent resting place!
Que ótima recompensa e que feliz repouso!

 

Related searches : Resting Upon - Resting Point - Resting Cells - Resting Period - Resting Area - Resting Pulse - Never Resting - Resting Condition - Resting Days - Resting Platform - Resting Pressure - Is Resting - Resting With - Resting Surface