Translation of "Wrapped" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Wrapped - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Shrink wrapped
Saco, grande
nbsp Search wrapped
nbsp A pesquisa deu a voltaQScriptBreakpointsModel
I wrapped around.
Eu enrolado.
I wrapped it.
Empacotei eu mesma.
Want them wrapped?
Quer que embrulhe?
Receptacle, plastic wrapped
Saca, de camadas múltiplas
Pallet, shrink wrapped
Película ( filmpack ) FP
Package, paper wrapped
Embalagem, embalada em papel
Receptacle, plastic wrapped
Recetáculo, revestido a plástico
Are the presents wrapped?
Os presentes estão embrulhados?
You know, wrapped up.
Está a ver, embrulheime.
Wrapped meat with music.
Carnes ensacadas com música.
Receptacle, plastic wrapped MW
Saca, de camadas múltiplas MS
Package, paper wrapped IG
Palete
O you (Prophet Muhammad) wrapped,
Ó tu, acobertado,
Allow wrapped figures to float.
Permitir às figuras repartidas flutuarem.
Got it all wrapped up.
Está tudo arrumado.
He wrapped himself in his overcoat.
Ele se cobriu com seu sobretudo.
She wrapped the present in paper.
Ela embrulhou o presente em papel.
Shooting wrapped by December 25, 1987.
As filmagens se embrulharam até 25 de dezembro de 1987.
O, you, wrapped in your cloak,
Ó tu, emantado!
No wonder, wrapped up like that!
Não é de admirar, envolto assim!
And here what wrapped 11 islands.
E aqui, o que envolveu 11 ilhas.
Oh, look how beautifully it's wrapped.
Veja só que embrulho tão bonito.
Her scarf was wrapped in it.
Levava o lenço enrolado nele.
The affair is still wrapped in mystery.
O assunto ainda está envolto em mistério.
My mother wrapped the sandwiches in paper.
Minha mãe embrulhou os sanduíches em papel.
Tom wrapped the package with brown paper.
Tom embrulhou o pacote com papel marrom.
The album's recording wrapped up in 2000.
A gravação do álbum foi embrulhado em 2000.
O thou wrapped up in thy raiment!
Ó tu, acobertado,
O you wrapped up in your mantle!
Ó tu, acobertado,
O you wrapped up in your mantle!
Ó tu, emantado!
And they said, Our hearts are wrapped.
Disseram Nossos corações são insensíveis! Qual!
O thou wrapped up (in the mantle)!
Ó tu, emantado!
Align dynamically wrapped lines to indentation depth
Alinhar as mudanças de linha dinâmicas à profundidade de indentação
So people get wrapped up in it.
As pessoas gostam dele.
2 x monthly multipack wrapped in foil
2 x embalagem múltipla envoltas em película
My life was wrapped around a circus.
A minha vida era à volta de um circo.
Say some novel surprises wrapped in sawdust?
Algumas belas surpresas embrulhadas em serrim?
All right, I'll get this wrapped up.
Certo, vou matálo. Não.
Package, flow IF Package, paper wrapped IG
Pacotilha PA
No, totalitarianism comes wrapped in cuteness these days.
No, totalitarianism comes wrapped in cuteness these days.
In Basque, it is a bildua ( wrapped A ).
Em basco, é um bildua (envolto a).
When the sun is wrapped up in darkness
Quando o sol for enfolado,
Our man had rags wrapped around his feet.
O nosso homem tinha panos atados nos pés.

 

Related searches : Wrapped With - Individually Wrapped - Foil Wrapped - Wrapped Inside - Wrapped Text - Fully Wrapped - Is Wrapped - Are Wrapped - Wrapped Gift - Wrapped Together - Wrapped Bread - Fabric Wrapped - Wrapped Out - Bubble Wrapped