Translation of "abeyance" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Abeyance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Commission itself would leave this matter somewhat in abeyance. | A Comissão, por si, deixaria esta matéria em suspenso. |
The court will hold in abeyance to the prosecution's motion. | O tribunal mantém em suspenso a moção da acusação. |
Well, for starters, the entire constitution has been put in abeyance (read suspended). | Well, for starters, the entire constitution has been put in abeyance (read suspended). |
SECTION 3 Abeyance and monitoring Article 9 The excessive deficit procedure shall be held in abeyance if a Member State takes effective action in response to a recommendation under Article 104c ( 7 ) or a notice issued under Article 104c ( 9 ) . | SECÇÃO 3 Suspensão e acompanhamento Artigo 9º O procedimento relativo aos défices excessivos será suspenso se um Estado membro tomar medidas eficazes em resposta a uma recomendação formulada nos termos do nº 7 do artigo 104º C ou a uma notificação emitida nos termos do nº 9 do mesmo artigo . |
Its role on the political stage has been insignificant and at present its aaivities seem to be in abeyance. | A sua presença na vida política tem sido insignificante e a sua acção parece, actualmente, estar suspensa. |
I therefore urge the Council to adopt the directives which are ready as of now but remain in abeyance. | Relativamente à Comissão dos Assuntos Sociais e do Emprego, lamento que não te nhamos obtido o ser parecer na Comissão dos Direitos da Mulher, isso ter nos ia permitido incluir um certo número de elementos e evitar a duplicação de altera ções. |
Until this legal dispute is satisfactorily settled it is my belief that the report should be held in abeyance. | Enquanto este litígio não for resolvido de forma satisfatória, é minha convicção que o relatório deve ser suspenso. |
Nonetheless, we are adamant that the peace process must not be blocked or put in abeyance because of terrorism. | No entanto, é para nós ponto assente que o processo de paz não deve ser bloqueado nem suspenso por causa do terrorismo. |
for directives has been in abeyance for years for want of the consensus within the Council needed for their adoption. | Por isso, uma série de propostas de directiva permanece suspensa há anos por falta de um consenso no interior do Conselho, necessário à sua adopção. |
But the peace now requires us to tackle head on the problems in abeyance in that strategic region of the world. | Nesse caso, será inultrapassável. |
If these measures are adopted , the procedure is again held in abeyance and the Commission and the ECOFIN Council monitor their implementation . | Se estas medidas forem adoptadas , o procedimento é novamente suspenso e a Comissão e o Conselho ECOFIN acompanham a sua aplicação . |
If the Member State adopts the recommended measures , the procedure is held in abeyance and the Commission and ECOFIN Council monitor their implementation . | Se o Estado Membro tomar as medidas recomendadas , o procedimento é suspenso e a Comissão e o Conselho ECOFIN acompanham a sua aplicação . |
T h e decision shall be deemed to be taken unless the Council , acting by a qualified majority , decides to hold it in abeyance | A decisão considera se tomada , excepto se o Conselho , deliberando por maioria qualificada , decidir suspendê la |
A whole range of proposals for directives have, in fact, been in abeyance for years for want of the required consensus within the Council. | De facto, uma série de propostas de directiva tem permanecido suspensa há anos por falta do necessário consenso no interior do Conselho. |
That is, appropriations which have been lying in abeyance, from a total of over 9 million ECU approximately, will be carried over to there. | Portanto, de um total de mais de 9 biliões de ECUs atingissem aí créditos que na realidade não são precisos. |
That was the objective of the report of the Committee on Constitutional Affairs which we held in abeyance pending the judgment of the Court. | Era esse o objectivo do relatório da Comissão dos Assuntos Constitucionais que mantivemos em suspenso enquanto aguardávamos o acórdão do Tribunal de Justiça. |
During 2003 the excessive deficit procedure for Portugal was held in abeyance pending this correction ( see Box 11 for an overview of the excessive deficit procedure ) . | Durante 2003 o procedimento relativo aos défices excessivos para Portugal foi suspenso enquanto esta correcção era efectuada ( ver Caixa 11 para obter uma visão geral do procedimento relativo aos défices excessivos ) . |
Thus, a whole series of proposals for directives has been in abeyance for years for want of the consensus within the Council needed for their adoption. | Por isso, uma série de propostas de directivas permanece suspensa há anos por falta de um consenso no interior do Conselho, necessário à sua adopção. |
Consequently, for the sake of safety, intellectual honesty and political realism, all the GATT negotiations should be put in abeyance for the duration of election campaigns. | Estamos a perder o nosso tempo quando discuti mos os problemas da liberdade de troca, dos impostos, das quotas, etc., deixando por resolver o problema da manipulação da cotação do dólar segundo os interesses de um país ou, como muitas vezes acontece, aquilo a que chamamos o benign neglect. |
Unless they are implemented in time, it will be impossible for European Union to deal effectively with the serious matters still in abeyance in Europe and the world. | Muitas pessoas perguntam se a si mesmas se pe rante a desintegração dos Estados do Leste e Sudeste Europeu, se perante a situação totalmente nova na Europa, a Comunidade desta União Europeia, o objectivo da União Europeia, ainda será actual. |
( 13 ) Whereas the aim of the excessive deficit procedure is to provide incentives to Member States to take corrective action and in that case the procedure should be held in abeyance | ( 13 ) Considerando que o objectivo do procedimento relativo aos défices excessivos consiste em proporcionar um incentivo aos Estados membros para que tomem medidas correctivas e que , se tal se verificar , o procedimento deve ser suspenso |
The excessive deficit procedures launched in 2003 for France and Germany continued to apply , although they were de facto held in abeyance following the ECOFIN Council conclusions of 25 November 2003 . | Os procedimentos relativos aos défices excessivos lançados em 2003 para a França e a Alemanha continuaram a ser aplicáveis , embora tenham sido , de facto , suspensos , na sequência das conclusões do Conselho ECOFIN de 25 de Novembro de 2003 . |
This group, which had previously fallen into abeyance, consists of Members from a wide variety of Parliamentary Commit tees whose aim is to focus on issues of particular impor tance for consumers. | Este grupo, que anteriormente tinha estado inactivo, é constituído por Membros de diversas comis sões parlamentares que têm por objectivo pôr em evidência questões de especial importância para os consumidores. res. |
The period during which the procedure is held in abeyance shall be included neither in the period referred to in Article 7 nor in the period referred to in Article 6 of this Regulation . | O período de suspensão do procedimento não será tido em conta nem no período referido no artigo 7º , nem no período referido no artigo 6º do presente regulamento . |
On 25 November the ECOFIN Council decided not to act on the basis of the Commission recommendations regarding Germany and France , and agreed to hold the excessive deficit procedures for these countries in abeyance . | Em 25 de Novembro , o Conselho ECOFIN decidiu não actuar com base nas recomendações da Comissão relativamente à Alemanha e à França e concordou em suspender os procedimentos relativos aos défices excessivos para estes países . |
The period during which the procedure is held in abeyance shall be included neither in the period referred to in Article 6 nor in the period referred to in Article 7 of this Regulation. | O período de suspensão do procedimento não será tido em conta, nem no período referido no artigo 6.o, nem no período referido no artigo 7.o do presente regulamento. |
If this Agreement is terminated, the joint committee shall make a proposal for the parties to settle any question in abeyance which has financial consequences, taking account, where necessary, of the principle of pro rata temporis. | Artigo 36.o |
Instead , it adopted Council conclusions in which it decided to hold the excessive deficit procedures in abeyance and called on France and Germany to take measures that would ensure the correction of their excessive deficits by 2005 . | Em alternativa , adoptou decisões do Conselho que estabeleciam a suspensão dos procedimentos relativos aos défices excessivos e exigiu que a França e a Alemanha tomassem medidas que assegurassem a correcção dos seus défices excessivos até 2005 . |
in the light of the responses of COPA and Ciopora, decided to hold in abeyance the proposal for a study on the practical and legal possibilities of creating an effective system for the payment of 'equitable remuneration' | perante as reacções do COPA e da Ciopora, decidiu suspender o projecto de realização de um estudo para definir as possibilidades práticas e jurídicas de criar um sistema eficaz de cobrança da remuneração equitativa |
Fortunately, the threat of global annihilation involving tens of thousands of H bombs is in abeyance, though there is now more reason to worry that smaller nuclear arsenals might be used in a regional context, or by terrorists. | Felizmente, a ameaça da aniquilação global envolvendo dezenas de milhares de bombas de Hidrogénio está suspensa, apesar de agora existirem maiores razões para preocupação que arsenais nucleares mais pequenos possam ser usados num contexto regional, ou por terroristas. |
Today, the question is still in abeyance of the new Olympic facilities in Schinia in Marathon, an historic site par excellence for the whole of Europe as well as a particularly important wetland which was initially included in the ÍÁÔURA 2000 lists, Commissioner. | Está hoje em suspenso o arranjo da bacia das provas olímpicas de remo em Schinia, no sítio de Maratona, um lugar histórico por excelência para toda a Europa, Senhor Presidente, que é também um hidrobiótopo de especial valor que inicialmente tinha sido incluído na lista do ÍÁÔURA 2000, Senhora Comissária. |
We must not leave this in abeyance, and we must also ensure that the responsibility is clarified within the Commission, for what we are dealing with here, really, is an interim phase between normal traditional foreign policy and integration in the European Union. | Não devemos deixar isto em suspenso e temos de garantir igualmente que seja esclarecido quem tem responsabilidade dentro da Comissão, porque, do que se trata aqui, na realidade, é de uma fase de transição entre a política externa tradicional e a integração na União Europeia. |
THE EUROPEAN FISCAL FRAMEWORK AT RISK On 25 November 2003 the ECOFIN Council decided not to act on the basis of the European Commission 's recommendations in respect of Germany and France and to hold the excessive deficit procedure for these countries in abeyance . | QUADRO ORÇAMENTAL EUROPEU EM RISCO Em 25 de Novembro de 2003 , o Conselho ECOFIN decidiu não actuar com base nas recomendações da Comissão Europeia a |
The decision shall be deemed to be taken unless the Council , acting by a qualified majority within the same period , decides to hold it in abeyance in that case , the Council shall state the reasons for its decision and set a deadline for re examining it . | Estes podem então submeter ao Conselho um pedido no sentido de obter autorização para a cooperação em questão . |
At its second October partsession in 1985 the EP adopted a resolution on the human rights situation in Turkey calling for the appointment of the EP delegation to the EEC Turkey Joint Committee to remain in abeyance until the EP had re examined the situation in Turkey. | O mandato dos membros da Comissão tem a duração de 4 anos, renováveis (artigo 11 , do Tratado de Fusão). |
In July 2004 the European Court of Justice annulled the ECOFIN Council 's conclusions of 25 November 2003 with regard to France and Germany in so far as they contained a decision to hold the excessive deficit procedures in abeyance and to modify the earlier recommendations for the two countries . | Em Julho de 2004 , o Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias anulou as conclusões do Conselho ECOFIN de 25 de Novembro de 2003 relativas à França e Alemanha , na medida em que estas continham a decisão de suspender os procedimentos relativos aos défices excessivos e modificar as recomendações anteriores para os dois países . |
A delegation from the Council of Europe recently visited Japan to participate in a seminar organised by the Japanese Diet and, in spite of what Mr Ford says, the Parliamentary League, which has actually been in existence for nine years, had been somewhat in abeyance and has only resumed its work very recently. | Uma delegação do Conselho da Europa deslocou se recentemente ao Japão para participar num seminário organizado no seio da Dieta japonesa e, contrariamente ao que diz o senhor deputado Ford, a Liga Parlamentar que existe efectivamente há 9 anos estava um pouco adormecida e só retomou os trabalhos muito recentemente. |
Within four months of the date of receipt of that notification , the Council shall take a decision on the request and on such specific arrangements as it may deem necessary . The decision shall be deemed to be taken unless the Council , acting by a qualified majority within the same period , decides to hold it in abeyance | A decisª o considera se tomada , excepto se o Conselho , deliberando por maioria qualificada dentro desse prazo , decidir suspendŒ la |
PRESIDENT. I can refer the matter to the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities, but decisions by the Chair cannot remain in abeyance until it has arrived at its conclusions, Mr Cot, because under these circumstances we could easily arrive at a situation where the entire work of Parliament was paralyzed. | O relatório Tindemans sobre a Convenção de Lomé IV deve poder ser tratado como tal. |
The construction is also in abeyance of the new museum on the Acropolis, a stone's throw from the sacred rock and the Parthenon. It is to be located on top of older archaeological remains, thereby endangering both the remains in question and the aesthetics of the whole area and the vista leading up to the world renowned sacred rock and the Parthenon. | Igualmente em suspenso está a construção do novo museu da Acrópole a uma curta distância do rochedo do Pártenon e por cima de monumentos arqueológicos mais antigos, pondo em risco não só esses monumentos mas também a estética de todo o local e a perspectiva do celebérrimo rochedo do monumento do Pártenon. |
As far as the question of a foreign minister is concerned and the temporary abeyance of the moves towards creating one following the Convention, I still believe that if this person woman or man is to emerge in the next few years from the IGC, it is absolutely imperative that we draw on the strengths provided by both the Council and the Commission. | No que se refere à questão do ministro dos Negócios Estrangeiros e à suspensão temporária das iniciativas de criação desse cargo depois da Convenção, continuo a crer que se essa pessoa (homem ou mulher) surgir da CIG nestes próximos anos, será absolutamente imperativo que derive os seus poderes simultaneamente do Conselho e da Comissão. |
Subject Compensation for victims of fascist war Many rulings by Greek courts have confirmed that Greek citizens are entitled to compensation as victims of the nazi regime, while the war reparations which Germany owes Greece remain in abeyance and have not yet been paid. Repayment of a loan which Germany extracted from the Bank of Greece during the occupation in 1943 also remains outstanding. | Objecto Indemnização das vítimas da guerra fascista Muitas sentenças dos tribunais gregos confirmaram as indemnizações a que têm direito os cidadãos gregos vítimas do regime nazi, continuando pendentes as reparações de guerra que a Alemanha deve à Grécia bem como a liquidação do empréstimo de ocupação imposto pela Alemanha ao Banco da Grécia em 1943. |
Following the Council decision of 17 September 1990 unfreezing the financial protocol with Syria (ECU 146 million), could the Council state its intentions with regard to Lebanon, which is one of the main victims of the current Gulf crisis and still has two thirds of its territory occupied by non Lebanese troops, most of them Syrian, while the EEC Lebanon cooperation agreement continues to be held in abeyance ? | 21.11.90 vítimas da actual crise no Golfo e cujo território permanece ocupado, em cerca de dois terços, por forças não libanesas, essencialmente sírias, uma vez que o acordo de cooperação CEE Líbano continua suspenso? |
Mr Corbett, since your draft report on the reform of Articles 29 and 30, which aims to rectify these disparities has been held in abeyance for a year, we shall continue our fight, we shall be vigilant and we shall do everything within our power to ensure that we continue this fight to eliminate these disparities and that it does not cease as a result of yesterday' s judgment. | Senhor Deputado Corbett, como o seu projecto de relatório sobre a reforma dos artigos 29º e 30º, que visam acabar com estas divergências de tratamento, está em suspenso desde há um ano, nós continuaremos, pela nossa parte, a nossa luta, assim como estaremos vigilantes e faremos tudo o que estiver ao nosso alcance para que esta luta a favor da supressão das divergências de tratamento continue e não se limite ao acórdão de ontem. |
Related searches : In Abeyance - Remain In Abeyance - Be In Abeyance - Put In Abeyance - Hold In Abeyance - Held In Abeyance - In Abeyance(p)