Translation of "all mixed up" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

All mixed up - translation : Mixed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm all mixed up.
Estou muito confuse.
Its all mixed up.
Está tudo confuso.
I'm all mixed up.
Estou todo confuso.
It's all mixed up.
Está tudo confuso.
They had it all mixed up up there.
Era tudo confuso lá em cima.
I've been all mixed up, Julie.
Tenho andado confuso, Julie.
Your feelings are all mixed up.
Teus sentimentos estão misturados.
They've got it all mixed up.
E é, enganaramse.
It's just that I'm all mixed up, that's all.
Estou muito confusa é só isso.
All around the world climates are mixed up.
E pelo mundo todo climas são misturados.
All around the world climates are mixed up.
Em todo o mundo os climas estão baralhados.
No, you've got me all mixed up now.
Não, agora baralhasteme todo.
And everything gets all kind of mixed up and interesting.
E depois tudo se confunde e tornase interessante.
Mixed up!
Sim, claro!
It's all mixed up, but I know I shot her twice.
Estou confuso mas sei que a alvejei duas vezes.
He's mixed up.
Ele está confuso.
Just put them in and they'll get all mixed up. Too dangerous.
É muito perigoso.
Are you mixed up?
Estás confuso? Mais ou menos.
Things are mixed up.
As coisas complicaramse.
Some in this House have got all this a bit mixed up together.
Alguns houve, entre nós, que confundiram um pouco estes dois aspectos.
You got her all mixed up, filling her with a lot of bilge!
Deixoua totalmente confusa, enchendolhe a cabeça de balelas!
I, I mixed that up.
Eu, eu que misturam.
I had you mixed up.
Não, não sabia. Confundia com outra pessoa.
I'm a little mixed up.
Estou um pouco confuso.
They mixed up the checks.
Trocaram os bilhetes.
Some people are mixed up.
Há gente que confunde as coisas.
It's a mixed up business.
É uma grande confusão.
It's a little mixed up.
É um bocado confuso.
I mixed up Victorian designs with pop, and I mixed up Art Nouveau with something else.
Misturei desenhos victorianos com pop e misturei Art Nouveau com outra coisa.
Dear, I'm all mixed.
Estou baralhado.
I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this.
Estou a tentar perceber como me meti nisto.
Everyone mixed up in the case.
Todos os envolvidos no caso.
I get them mixed up sometimes.
Já baralhei tudo.
Is Regan mixed up in this?
O Regan está metido nisto?
Don't get mixed up on it.
Não baralhes as coisas.
I always get them mixed up.
Confundo sempre.
Was Slim mixed up in that?
Slim teve a ver com isso?
I wanted to talk. Maybe that's why I'm all mixed up, because I've never told anybody.
Talvez seja por isso que esteja confusa, por nunca ter contado a ninguém.
I began to think I was all wrong about Johnny Sombrero being mixed up in this.
Comecei a pensar que eu estava errado sobre Johnny Sombrero estar envolvido...
They're all mixed in there.
Todas elas estão misturadas aqui.
All mixed burns baseline characteristics
Todas as características iniciais das queimaduras mistas
Don't get mixed up with those people.
Não se misture com esse povo.
She mixed him up with someone else.
Ela confundiu ele com outra pessoa.
I'm not getting mixed up in that.
A minha nгo й essa, nгo.
Oh, right, I mixed up the numbers.
Certo, nЩmeros mistos.

 

Related searches : All Up - Getting Mixed Up - Something Mixed Up - Mixed Them Up - Has Mixed Up - Get Mixed Up - Got Mixed Up - I Mixed Up - Mixed Up With - Mixed Something Up - Were Mixed Up - Mixed Up Something