Translation of "anguish over" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Anguish - translation : Anguish over - translation : Over - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And anguish will be heaped upon anguish
E juntará uma perna à outra.
Hence the contemporary man's anguish.
Daí a angústia do homem contemporâneo.
Ah, the anguish for the bondmen!
Ai dos (Meus) servos!
How does he respond to this anguish?
E como é que ele responde a esta angústia?
Anguish, ecstasy, faith, jealousy, love, hatred... ... lifeordeath.
Angústia, êxtase, fé, inveja, amor, ódio vida ou morte.
And this woman leans over in anguish, not about that man, but about all sad things. It happens quite often in February.
E essa mulher se inclina angustiada, não por causa desse homem mas por causa de todas as coisas tristes que frequentemente acontecem em fevereiro .
Where could she turn in her cruel anguish?
A quem recorreria em seu cruel angustia?
To lose you, Guard me from such anguish
Perderte, longe tal sorte
On Twitter the reactions of anguish and accusations continue.
No Twitter, as reações de angústia e acusação continuaram.
Surely that day will be a day of anguish,
Esse dia será um dia nefasto,
Amid all this anguish, something touched me very much.
Em meio a toda essa angústia algo me tocou muito.
I remain paralyzed by a hazy, icy sense of anguish.
Eu continuo paralisada por uma sensação vaga e gélida de aflição.
We heard his cry, and saved him from the anguish.
E o atendemos e o libertamos da angústia.
And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.
E ele é uma angústia para os incrédulos
However, there is a great deal of anguish and apprehension.
Em contra partida, há muita angústia e apreensão.
You can imagine the parents' anguish and other peoples' anxiety.
É fácil imaginar o sofrimento desses pais e a inquietação dos demais.
in his speech, Mr de la Malene spoke of 'anguish'.
O senhor deputado Christophersen usou palavras como lúgubre e tenebroso , e o senhor deputado de la Malène, no seu discurso, falou de angústia .
Then we heard his prayer and saved him from the anguish.
E o atendemos e o libertamos da angústia.
7 Woe to you, Sinners, on the day of strong anguish,
E todos os seus materiais de construção são os tijolos e pedras do pecado
Your parents have been spared the anguish of an ungrateful child
Seu pais foram poupados das lamúrias de uma filha ingrata.
In her anguish she's become... like a corpse, staring into space.
Ela parece uma morta, a olhar para o vazio.
And he bore the anguish of the suffering imposed on his family.
E suportou a angústia do sofrimento imposto à sua família.
And verily it shall be an occasion of anguish Unto the infidels.
E ele é uma angústia para os incrédulos
My soul is also in great anguish. But you, Yahweh how long?
Também a minha alma está muito perturbada mas tu, Senhor, até quando?...
These invisible links that allure, these transfigurations, even of anguish, that hold us.
Esses elos invisíveis que seduzem, essas transfigurações, até de angústia, que nos possui.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim mas os teus mandamentos são o meu prazer.
At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.
Diante dele estão angustiados os povos todos os semblantes empalidecem.
The history we share with our neighbour has often been full of anguish.
A nossa história comum com o nosso vizinho do Leste tem sido muitas vezes para nós uma história de sofrimento.
You will perhaps kill yourself with anguish because they are not accepting the faith.
É possível que te mortifiques, porque não se tornam fiéis.
Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
Oxalá de fato se pesasse a minhá magoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
Trouble and anguish have taken hold on me yet thy commandments are my delights.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim mas os teus mandamentos são o meu prazer.
One pain is lessen'd by another's anguish Turn giddy, and be holp by backward turning
Uma dor é lessen'd por outro da angústia Vire vertiginosa, e estar por trás holp transformando
We note the anguish of our people about the famine which now prevails in Sarajevo.
Notamos a angústia das nossas gentes acerca da fome que agora impera em Sarajevo.
Then, after the anguish, the fear and after the suffering comes the time for anger.
Então, depois da angústia, depois do medo, depois da dor, vem o tempo da cólera.
Michal we're past the days of our passion Iove or hatred or anguish, even cruelty.
Michal... já tivemos dias de paixão... de amor, de ódio, de angústia, até crueldade.
In that case We would have made you taste a double anguish of life and a double anguish of death, and then you would not have been able to find a helper against Us for yourself.
Neste caso, ter te íamos duplicado (o castigo) nesta vida e na outra, e não terias encontrado quem te defendesse de Nós.
In some way, God must feel the anguish, and grief, and physical pain that we feel.
De algum jeito, Deus deve sentir a angústia, e a mágoa, e a dor física que nós sentimos.
But no one regards the prospect of another Netanyahu government with more anguish than the Palestinians.
Mas ninguém encara a perspectiva de um novo governo de Netanyahu com mais angústia do que os Palestinianos.
I lack the words to express the country's current anguish and sorrow. Please hear our plea.
Faltam me palavras para expressar tamanha Angústia e Tristeza por favor aceite o nosso Apelo.
Warn them of that Day of Anguish, when the matter is determined whilst heedlessly they disbelieve.
E admoesta os sobre o dia do lamento, quando a sentença for cumprida, enquanto estão negligentes e não crêem.
When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
Quando a notícia chegar ao Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as notícias de Tiro.
Any delay would mean further anguish for them and run the risk of creating a crisis.
Assim, alguns trabalhadores perguntam nos o que implica para eles o facto de serem reconhecidos pela Comunidade enquanto de sempregados de longa duração a partir de hoje.
I know myself what a source of anguish this is for the Commissioner, Mrs Mary Robinson.
Sei que isto é motivo de grande preocupação para a senhora Comissária Mary Robinson.
My anguish, my anguish! I am pained at my very heart my heart is disquieted in me I can't hold my peace because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
Ah, entranhas minhas, entranhas minhas! Eu me torço em dores! Paredes do meu coração! O meu coração se aflige em mim. Não posso calar porque tu, ó minha alma, ouviste o som da trombeta e o alarido da guerra.
They deceive these people, costs them a lot of money, cost them a lot of emotional anguish.
Eles enganam estas pessoas. Isto custa muito dinheiro para elas. Custa muita angústia emocional.

 

Related searches : Mental Anguish - In Anguish - Cry Of Anguish - Anguish Of Mind - Be In Anguish - Over Over - Over And Over - Over And Over Again - Spilling Over - Bond Over - Bridge Over - Flap Over