Translation of "been ages" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Been - translation :
Fui

Been ages - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Eve, it's been ages!
Eve, há quanto tempo!
I've been shopping here for ages.
Eu estive comprando aqui por décadas.
It's been ages since we've spoken.
A gente não se fala há anos!
We've been in here for ages.
Tem uma corrente de ar.
That has been over for ages.
Isso já acabou há séculos.
Been in the family for ages.
Estäo na familia há décadas.
It's been quite ages since we last met.
Fazia tempo mesmo que não nos víamos.
For ages, man has been fighting against disease.
O homem está lutando contra doenças há eras.
Pope for ages of ages Others for ages of ages. Amen.
Papa pelos séculos dos séculos Otros pelos séculos dos séculos
Mr President, additives have been in use for ages.
Senhor Presidente, já desde sempre que se utilizam aditivos.
Fraga has been part of Aragon since the Middle Ages.
Fraga faz parte de Aragão desde a Idade Média.
There's something I've been wanting to tell you for ages.
Há uma coisa que tenho querido dizerte há séculos.
He has been the patron saint of Brussels since the Middle Ages.
Ele também é o santo padroeiro de Bruxelas desde a Idade Média.
There's no one here but me, and I've been up for simply ages.
Não está mais ninguém senão eu, e estou levantada há muito tempo.
And this was debated in Congress for ages and ages.
Isto foi debatido no Congresso durante muito tempo.
Dashing about with a cutlass has been out of fashion since the Middle Ages.
Andar por aí com sabres está um pouco fora de moda desde a idade média.
Of course, Michaelmas has been considered for ages the termination of the farmers' year.
As pragas do costume continuaram a assolar as colheitas. Mas tudo mudou.
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,
o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações mas agora foi manifesto aos seus santos,
With their ages?
Com as suas idades?
It seems ages.
Parecem séculos.
Sheep (all ages)
9 Ovinos (de qualquer idade)
Goats (all ages)
10 Caprinos (de qualquer idade)
AGES Vienna (A)
AGES Viena (A)
It results in great ages of enlightenment and dark ages of misery.
Isso resulta em grande idade do Iluminismo e a idade das trevas da miséria.
The above side effects have been seen in people of all ages with similar frequency.
Os efeitos secundários descritos acima foram observados com uma frequência semelhante em pessoas de todas as idades.
The safety and efficacy of Helixate NexGen in children of all ages have been established.
A segurança e eficácia de Helixate NexGen em crianças de todas as idades foram estabelecidas.
The safety and efficacy of KOGENATE Bayer in children of all ages have been established.
A segurança e eficácia de KOGENATE Bayer em crianças de todas as idades foram estabelecidas.
Living therein for ages.
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
It seems like ages.
parece uma eternidade.
Children of all ages!
Crianças de todas as idades!
Scientists of ALL ages.
Cientistas de todas as idades...
Shafik Rehman writes about how down the ages, humans have always been fascinated by the number 7.
Shafik Rehman escreve sobre como através das eras, os humanos sempre foram fascinados pelo número 7.
Using this technique, ages for the Pleiades of between 75 and 150 million years have been estimated.
Utilizando esta técnica, foram estimadas idades entre 75 e 150 milhões de anos para as Plêiades.
You have been here for ages. Now you are free to go and do whatever you please.
Depois de permanecer aqui tanto tempo, agora está livre e pode fazer o que quiser.
The Dark Ages 476 918 .
Clóvis IV (691 695).
The Dark Ages 476 918 .
Hildegarda (c. 802 ?
The Dark Ages 476 918 .
Pepino III (751 768).
therein to tarry for ages,
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
to reside therein for ages,
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
1852, not the Dark Ages.
1852, não na Idade das Trevas.
We've known it for ages.
Nós sabemos disso há muito tempo.
His acts being seven ages.
Suas ações representam sete vidas
We have been insisting for ages that we should have an overall stock disposal programme from the Commission.
O mesmo se poderá dizer em relação aos orçamentos familiares e aos contribuintes.
The potential has been there for ages for European industry to have a whole new boom in cosmetics.
A indústria europeia já poderia ter vivido há muito tempo um novo boom no sector dos produtos cosméticos.
Early Middle Ages (476 799) The transition into the Middle Ages was a gradual and localised process.
Início da Idade Média (476 799) A transição do cristianismo para a Idade Média foi um processo gradual e localizado.

 

Related searches : Has Been Ages - All Ages - Takes Ages - Different Ages - Older Ages - Ages Of - At Ages - Took Ages - After Ages - Middle Ages - Take Ages - Ages Ago - Dark Ages - Since Ages