Translation of "call it off" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Call - translation : Call it off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Call it off?
Cancelála?
Let's call it off, Jeff!
Vamos, Jeff!
Well, are you ready to call it off?
Então, estás preparado para dar o braço a torcer?
Now they'd like to officially call it off.
Agora, querem cancelar.
Call him off!
Chamemno!
Call them off.
Mandemnos parar.
Well, it takes two to call off a war.
É preciso dois para acabar com uma guerra.
It might be best under the circumstances to call it off.
É melhor cancelar tudo.
Then we can call it all off. No, no, no.
Então, cancelamos tudo.
Just take it off and leave it in the dressing room and don't call us, we'll call you.
Eu mesma posso costurálo. Apenas tire isso e deixeo no camarim.
Hey, call him off!
Mandao parar !
Call off your men.
Chame os seus homens.
When he finds out what's happened he'll call it off anyway.
Quando ele souber o que aconteceu, canceláloá.
Oh, Mary, call this off.
Anule.
Call off your ungodly dogs!
Chame os seus malditos cães!
First, call off that police dog.
Primeiro, afaste aquele cão da polícia.
We've got to call everyone off.
Não. Temos de mandar todos embora.
The warning said call off everybody.
O aviso era para todos irem embora.
You've got to call him off.
Tem de parálo.
Call off your dogs, you fools!
Chamem os cães, seus imbecis!
Will you call these newshawks off?
Pode mandar embora estes tipos?
Call off your watchdogs, you said.
Livrese dos cães de guarda , disseme.
Call off your men, all of them!
Mande os seus homens ficarem quietos.
Mother, let's call the whole thing off.
Mãe, vamos cancelar tudo.
Oh, no, no, I'll call that off.
Oh, não, não, vou anular isso.
I can call these lads off. And I'd do it too... for the kid.
Eu posso chamar os rapazes lá fora, pela criança.
Call me when you get off work. Right?
Me ligue quando sair do trabalho , certo?
Call me when you get off work. Right?
Liga me quando saíres do trabalho.
Call your men off, give me a flashlight.
Dême uma lanterna e chame os agentes.
Cut off my legs and call me Shorty.
Diabos me levem.
Maybe we better call the whole thing off.
Talvez fosse melhor cancelarmos tudo.
Call off the dogs. I'll get Doc Harley.
Tragao Doc Harley.
I thought I'd turned the juice off. But I'd flipped it to the police call band.
Pensei ter desligado o rádio, como fazemos às vezes... mas só mudei para a freqüência da polícia.
We start off with what we call the treatment.
Nós começamos com o que chamamos de tratamento .
For two cents, I'd call off the whole thing.
Por dois cêntimos, eu acabava com tudo.
You can't call the police off once they're in.
Não se pode mandar a polícia embora.
Call off your watchdogs when you let him go.
Segure os cães de guarda quando o soltar.
Lay off there a ways till I call you.
Mantenhase afastado até eu o chamar.
If you start something, I'll make it a matter of your having to kill me or call it off.
Se tentarem alguma coisa, arranjarei maneira... de terem de matarme ou de desistirem.
Off it, off it.
Fora, fora.
She suggested to me that I call off the meeting.
Ela me sugeriu que eu cancelasse a reunião.
Tell the Lieutenant he can call off the big manhunt.
Diz ao tenente que pare a caça ao homem. Encontrámolo.
Why not tell Jane just to call off the party?
Porque não dizes à Jane que cancele a festa?
Get you hands off my desk and call me Sergeant.
Não te posso dar um passe de três dias todas as semanas.
Will you call this bloodhound off, so I can get out?
Chama este cão de caça para eu sair?

 

Related searches : Call Off - Call It - Off It - Kick-off Call - Call Off System - Call-off Date - Daily Call-off - Call Off Delivery - Call Off Basis - Call Cut Off - Call Off Schedule - Customer Call Off - Call Off Contract - Delivery Call-off