Translation of "call off basis" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Basis - translation : Call - translation : Call off basis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Call him off!
Chamemno!
Call it off?
Cancelála?
Call them off.
Mandemnos parar.
Hey, call him off!
Mandao parar !
Call off your men.
Chame os seus homens.
Oh, Mary, call this off.
Anule.
Call off your ungodly dogs!
Chame os seus malditos cães!
Let's call it off, Jeff!
Vamos, Jeff!
First, call off that police dog.
Primeiro, afaste aquele cão da polícia.
We've got to call everyone off.
Não. Temos de mandar todos embora.
The warning said call off everybody.
O aviso era para todos irem embora.
You've got to call him off.
Tem de parálo.
Call off your dogs, you fools!
Chamem os cães, seus imbecis!
Will you call these newshawks off?
Pode mandar embora estes tipos?
Call off your watchdogs, you said.
Livrese dos cães de guarda , disseme.
Call off your men, all of them!
Mande os seus homens ficarem quietos.
Mother, let's call the whole thing off.
Mãe, vamos cancelar tudo.
Oh, no, no, I'll call that off.
Oh, não, não, vou anular isso.
Call me when you get off work. Right?
Me ligue quando sair do trabalho , certo?
Call me when you get off work. Right?
Liga me quando saíres do trabalho.
Call your men off, give me a flashlight.
Dême uma lanterna e chame os agentes.
Cut off my legs and call me Shorty.
Diabos me levem.
Maybe we better call the whole thing off.
Talvez fosse melhor cancelarmos tudo.
Well, are you ready to call it off?
Então, estás preparado para dar o braço a torcer?
Call off the dogs. I'll get Doc Harley.
Tragao Doc Harley.
Now they'd like to officially call it off.
Agora, querem cancelar.
We start off with what we call the treatment.
Nós começamos com o que chamamos de tratamento .
For two cents, I'd call off the whole thing.
Por dois cêntimos, eu acabava com tudo.
You can't call the police off once they're in.
Não se pode mandar a polícia embora.
Call off your watchdogs when you let him go.
Segure os cães de guarda quando o soltar.
Lay off there a ways till I call you.
Mantenhase afastado até eu o chamar.
Well, it takes two to call off a war.
É preciso dois para acabar com uma guerra.
She suggested to me that I call off the meeting.
Ela me sugeriu que eu cancelasse a reunião.
Then we can call it all off. No, no, no.
Então, cancelamos tudo.
Tell the Lieutenant he can call off the big manhunt.
Diz ao tenente que pare a caça ao homem. Encontrámolo.
Why not tell Jane just to call off the party?
Porque não dizes à Jane que cancele a festa?
Get you hands off my desk and call me Sergeant.
Não te posso dar um passe de três dias todas as semanas.
Just take it off and leave it in the dressing room and don't call us, we'll call you.
Eu mesma posso costurálo. Apenas tire isso e deixeo no camarim.
Will you call this bloodhound off, so I can get out?
Chama este cão de caça para eu sair?
Get over there and tell them to call off their dogs.
Vai até lá e dizlhes para refrearem os tipos.
It might be best under the circumstances to call it off.
É melhor cancelar tudo.
When he finds out what's happened he'll call it off anyway.
Quando ele souber o que aconteceu, canceláloá.
Whether you call it reciprocity or you call it something else, it is the basis of our policy.
Chamemos lhe reciprocidade ou chamemos lhe outro nome qualquer, é essa a base da nossa política.
They will call out, O Malik! Let your Lord finish us off!
E gritarão Ó Málik, que teu Senhor nos aniquile!
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off?
Dadas as circunstâncias, não é melhor cancelar isto tudo?

 

Related searches : Call Off - On-call Basis - One-off Basis - On-off Basis - Kick-off Call - Call Off System - Call-off Date - Daily Call-off - Call Off Delivery - Call Cut Off - Call Off Schedule - Customer Call Off - Call It Off - Call Off Contract