Translation of "can accommodate" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I can accommodate you. | Tenho o que procura. |
This hotel can accommodate 500 guests. | Este hotel consegue abrigar 500 hóspedes. |
Then perhaps you can accommodate me. | Então talvez me possa acomodar. |
I guess we can accommodate you, Vienna. | Podemos tratar disto, Vienna. |
The facility can accommodate more than 3,000 persons. | Pode acomodar mais de 3.000 mecenas. |
Unfortunately, the Commission cannot see how it can accommodate this request. | Infelizmente, neste aspecto, a Comissão não se considera em condições de satisfazer este pedido. |
And I did want to demonstrate the fact that the chair can accommodate people. | E eu realmente queria demonstrar o fato de que a cadeira pode acomodar pessoas. |
The laboratory can accommodate ten active International Standard Payload Racks (ISPRs) for science payloads. | O módulo contém 10 racks (ISPR International Standard Payload Racks ). |
He also wants to know if you can accommodate 400 guests for the weekend. | Também queria saber se tem alojamento para 400 clientes neste fimdesemana. |
First of all, it can accommodate it doesn't deny the existence of inequality exploitation war. | Primeiro, pode ser acomodado não nega a existência de guerra de exploração desigual. |
Tell Johnny I'll accommodate him. | Diga a Johnny que irei confortálo. |
How many you accommodate here? | Quantas pessoas pode alojar? |
One is you can't accommodate everybody. | Uma é que você não pode acomodar todo mundo. |
accommodate an expected increase in circulation | fazer face a aumentos inesperados da circulação |
Why can't the network accommodate several? | Por que a rede não pode acomodar vários? |
All right, mister, I'll accommodate you. | Tudo bem, eu façolhe a vontade. |
Each course will accommodate 20 participants. | Cada curso acolherá 20 participantes. |
I think something useful can be done to accommodate some of the items that have been discussed here. | Há que estudar a penalização pela extracção fraudulenta de um órgão, aquando da intervenção terapêutica, o que implicará, para o médico seu autor ou participante, o imediato cancelamento da licença de exercício da profissão, para além das outras responsabilidades penais e civis. |
These countries will decide whether the fragile system of the North Sea can accommodate ships from other regions. | Estes países decidem se no frágil sistema do mar do Norte há lugar para embarcações de outras regiões. |
ERM II can accommodate features of a number of the exchange rate strategies currently used by the acceding countries . | O MTC II tem capacidade para acomodar características das várias estratégias cambiais actualmente seguidas pelos países aderentes . |
That is the background to this matter, Mr President. I think we can vote to accommodate the Council's request. | cacau, do chá, das bananas, das mangas e de outros frutos exóticos, bem como das matérias primas que nós utilizamos e de que se serve também a nossa indústria, e que não são só aquelas que chegam à nossa mesa. |
The Commission must examine how it can accommodate the fishermen financially, undoubtedly the fishermen will have to make sacrifices. | A Comissão deve estudar um processo de ir ao encontro das necessidades financeiras dos pescadores, já que, sem dúvida, isso lhes irá custar sacrifícios. |
We're producing spaces that accommodate human activity. | Estamos produzindo espaços para acomodar atividades humanas. |
It was uncommonly difficult to accommodate everyone. | Foi particularmente difícil contemplar todas as pretensões. |
These seats accommodate two people, don't they? | Estes lugares são para duas pessoas, não são? |
I might be able to accommodate you. | Posso conseguir alojálos. |
That's the best way to accommodate things. | Essa é a melhor forma de resolver as coisas. |
Its borders are set not by how may countries want to join, but by how many countries it can accommodate. | As suas fronteiras não advêm da resposta à questão de saber quantos Estados pretendem entrar, mas sim de saber quantos Estados esta pode receber. |
The aid in question is for terrestrial transmission, which, in analogue mode, can normally accommodate fewer than 10 television channels. | O auxílio em questão incide sobre a radiodifusão terrestre. A radiodifusão terrestre, em modo analógico, permite a transmissão de menos de dez programas televisivos. |
Finally, they should accommodate each other s core concerns. | Por fim, eles deveriam harmonizar as principais preocupações de cada um. |
Europe is rich enough to accommodate these people. | A Europa é suficientemente rica para acolher estas pessoas. |
I always try to accommodate Members you included. | Procuro sempre atender à vontade dos deputados do Senhor, inclusive. |
Each proton or neutron energy state in a nucleus can accommodate both a spin up particle and a spin down particle. | Cada estado energético de um próton ou nêutron em um núcleo pode acomodar uma partícula de spin para abaixo e outra de spin para acima. |
Our policy can accommodate a GATT agreement in the field of dairy products and in the field of most meat products. | Mas tudo isto, penso eu, é melhor reservar para o debate marcado para quinta feira. |
I can also assure them we will mount a campaign to boycott them and boycott hotels in Edinburgh which actually accommodate them! | Também lhes posso assegurar que iremos montar uma campanha para os boicotar e boicotar os hotéis de Edimburgo em que se hospedarem! |
He went on to say that 'France is no longer and can no longer be a land of immigration we can no longer accommodate all the world's poor'. | E acrescenta va a França deixou de ser, não pode continuar a ser, uma terra de imigração. Não podemos acolher toda a miséria do mundo . |
vaavu Thilafushi jail which can accommodate 100 prisoners to open next month http t.co SPTCPwDWNU via vaavu Shumba Gong ( ShumbaGong) octubre 20, 2014 | A prisão de Thilafushi, com capacidade para 100 presos, abrirá no próximo mês |
Some were adamant that neologisms should be created to accommodate these needs demonstrating that the language can be fully functional on its own. | Alguns estavam convencidos de que neologismos precisam ser criados para suprir este tipo de necessidade e demonstrar que o idioma nativo pode ser totalmente funcional e autonômo. |
In our view this makes sense, because labelling should not take place on an ad libidum basis. So we can accommodate this proposal. | Eu já o tinha dito, pois isto significaria menos protecção do consumidor e, de resto, não corresponderia de modo algum à ideia fundamental deste regulamento da Novel Food. |
We need ports that can accommodate ships in distress, but if those ports are to allow ships to enter, we need compensation arrangements. | Pretendemos portos de refúgio que protejam os navios, mas para que os portos permitam também a entrada aos navios, é necessário que sejam pagas indemnizações. |
The organisers claimed this was required to accommodate technological advances. | Os organizadores alegaram necessário para acomodar avanços tecnológicos. |
We will continue to work to accommodate this enriching diversity. | Continuaremos a trabalhar para acolher essa diversidade enriquecedora. |
And easy to accommodate five... if you'll sleep them crosswise. | Pode dormir cinco atravessados. |
The updates could include transition periods to accommodate legacy situations. | As actualizações poderão incluir o estabelecimento de períodos de transição para ter em conta as situações herdadas. |
PRESIDENT. Since I am confident we have enough time to vote on the Prag and Oostlander Reports, I think we can accommodate your request. | Presidente. Dado que, em minha opinião, vamos ter tempo para votar os relatórios Prag e Oostlander, penso que lhe podemos fazer a vontade. |
Related searches : We Can Accommodate - Which Can Accommodate - Accommodate Changes - Accommodate Needs - Accommodate With - Accommodate Growth - Will Accommodate - Accommodate Traffic - Accommodate Diversity - Accommodate Issues - Accommodate Business - Accommodate Myself - Accommodate Him