Translation of "candid look" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
The candid cameraman? | E o câmara... Câmara? |
The candid cameraman? | Câmara? |
We need to be candid. | Temos de ser francos. |
You know that show, Candid Camera ? | Sabes aquele programa da Câmara Indiscreta? |
Oh, well, you're certainly very candid. | O senhor é muito sincero. |
Hello, I'm Duffy, the candid cameraman. | Olá, eu sou Duffy, o fotógrafo. |
Those are two words 'candid' and 'friend' so let me be a candid friend to Israel first of all. | Há aqui duas palavras 'sincero? e 'amigo? por isso, vou ser, em primeiro lugar, um amigo sincero de Israel. |
And Darwin, as ever, was extremely candid. | E Darwin, como sempre, estava sincero. |
I shall be candid with you, sir. | Serei franco consigo, senhor. |
Have you ever seen such candid eyes? | Alguma vez viu uns olhos tão cândidos? |
I am also a candid friend of Israel. | Sou, também, um amigo sincero de Israel. |
His writing style is wild, powerful, magnificent and candid. | Seu estilo literário é rústico, poderoso, maravilhoso e sincero. |
We ourselves will go through a very candid analysis. | Nós próprios procederemos a uma análise muito sincera. |
Mrs. Givens left her dressmaker's name. The candid cameraman... | A Sra. Givens deu o nome da costureira. |
To be candid, Father, a prolonged future doesn't excite me. | Para ser sincero, um futuro prolongado não me anima. |
We go back a long time, can't we be candid? | Conhecemonos há muito tempo, não podemos ser francos? |
These solo albums exemplify Eric's unique soulful voice and candid lyrics. | Estes álbuns solo demonstram a voz nobre e única de Eric e letras sinceras. |
He only takes candid pictures, so he doesn't ask people to pose. | Ele só tira fotos espontâneas, então não pede para as pessoas posarem. |
Let those deliberations be thorough and the negotiations candid and well informed. | É preciso que essas deliberações sejam abrangentes e as negociações imparciais e bem fundamentadas. |
So there I am, the candid friend to the State of Israel. | Aqui me têm, portanto, o amigo sincero do Estado de Israel. |
They Start fighting, and the Candid Camera guys have to break it up. | E os gajos da Câmara Indiscreta têm de separá los. |
And since I am in an excessively candid mood, I shall make a third point. | E já que estou com disposição para ser extremamente franco, vou chamar a atenção para um terceiro aspecto. |
I think whenever one... has anything unpleasant to say... one should always be quite candid. | Acho que quando alguém... tem alguma coisa de desagradável a dizer... deve dizelo com franqueza. |
And, Mr Andreotti, let us be candid about it Europe has proved no match for the occasion. | A Europa não contou para nada não nos iludamos, Senhor Presidente Andreotti . |
And because of that, you end up getting very honest, candid, sincere responses that are often very moving. | E assim, você acaba tendo acesso a reações muito honestas, francas e sinceras que, com frequência, são muito tocantes. |
And because of that, you end up getting very honest, candid, sincere responses that are often very moving. | Assim, acabamos por ter respostas muito honestas, cândidas e sinceras que por vezes são comoventes. |
The show included very candid interviews with the band members, interspersed with live performances from the band's 2011 tour. | O show incluiu entrevistas muito francas com os membros da banda, intercaladas com apresentações ao vivo da turnê da banda de 2011. |
And thanks to social networks, citizens have gained the courage to debate the country's affairs in an open and candid manner | E graças as redes sociais, os cidadãos ganharam coragem para debater os assuntos do país de forma aberta e frontal |
We must take a candid look at the world today, the state it is in and we will not fool anyone for long by suggesting that what passes as the West has only one enemy, Osama Bin Laden, Al Qaeda and its presumed ramifications. | Temos de olhar o mundo actual de frente, tal como existe. E não conseguiremos convencer durante muito tempo muita gente fazendo crer que o que se passa no Ocidente tem apenas um inimigo, Bin Laden, a Al Qaeda e as suas presumíveis ramificações. |
'Omne ignotum pro magnifico,' you know, and my poor little reputation, such as it is, will suffer shipwreck if I am so candid. | Omne Ignotum pro magnifico, 'você sabe, e minha reputação pobre, tal como ela é, vai naufragar se eu sou tão sincero. |
Illegality and social disapproval make the populations in volved difficult to reach and raise questions about the degree to which they will be candid. | A ilegalidade e a reprovação social dificultam o acesso às populações envolvidas e sus citam dúvidas quanto ao grau de fiabilidade das suas respostas. Estes |
Ellie! Look, look, look, look! | Ellie! |
Look, look, look! | Olha, olha, olha ! |
Asian countries must be able to conduct well coordinated candid reviews of one another to reduce the likelihood of risks and detect emerging vulnerabilities. | Os países Asiáticos deverão ser capazes de conduzir análises mútuas francas e bem coordenadas para reduzir a probabilidade de riscos e detectar vulnerabilidades emergentes. |
Alongside the necessary and very candid criticism of the situation in Turkey, should we not be examining our own policies very critically as well? | Será que, para além da crítica, necessária e muito decidida, à situação na Turquia, não devemos também questionar muito criticamente a nossa própria política? |
I want to be very candid I have not seen much enthusiasm about that conference or the proposal to enlarge the powers of the EU. | O turismo também consta da lista de assuntos que não figuram como novas áreas de competência para a UE. |
At the same time the EU must be candid in raising with the Kremlin other evil manifestations of Putin's political system of a 'guided democracy'. | Ao mesmo tempo, a UE tem de abordar regularmente e sem rodeios com o Kremlin outras manifestações perniciosas do sistema político de Putin, de uma 'democracia orientada?. |
In particular and following the recent resolutions of the House I welcomed the conclusions on EU transatlantic relations, but I made the point that it is precisely in a phase of deepening transatlantic relations, which is the objective of the conclusions, that our candid friendship with the United States should not exclude our candid concerns about Guantanamo Bay. | Nomeadamente, na sequência das recentes resoluções desta Assembleia, saudei as conclusões sobre as relações transatlânticas da UE, mas fiz notar que, justamente numa fase de aprofundamento das relações transatlânticas que é o objectivo das conclusões , a nossa amizade genuína com os EUA não deveria excluir as nossas preocupações genuínas a respeito da Baía de Guantanamo. |
Look! Look! | Ó! |
Look, look. | Venha. |
Look, look. | Veja! Minha lâmpada! |
Look! Look! | Reparem, reparem. |
Look, look! | Olha, olha! |
Look, look. | Olhe. |
Look. Look. | Olhe. |
Related searches : Candid Camera - Candid Photos - Candid Assessment - Candid Manner - Candid Photography - Candid Communication - Candid Advice - Candid Shot - Candid Conversation - Candid Moments - Candid Discussion - Candid Response - Be Candid