Translation of "condolences" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Condolences - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Condolences
Condolências
My condolences!
Meus pêsames!
Condolences to his family.
Condolences to his family.
Please accept my condolences!
Por favor, aceite minhas condolências!
Please accept my condolences.
Por favor, aceite minhas condolências!
You have my condolences.
Minhas condolências.
You have my condolences.
Você tem minhas condolências.
May I offer my condolences?
Posso darlhe as minhas condolências?
Blatt sent her condolences on Twitter.
Melanie Blatt enviou suas condolências via Twitter.
A very sad case. My condolences.
Um caso muito triste.
A very sad case. My condolences
As minhas condolências.
Solidarity and condolences for Gaba and family.
Solidariedade e condolências à Gaba e família.
My deepest condolences to the bereaved family.
Meus pêsames à família enlutada.
We must signal my profound condolences to Baron Gruda.
Devemos mandar as minhas condolências ao barão Gruda.
Our condolences to the people of Pakistan from Metroblogging Mumbai.
Our condolences to the people of Pakistan from Metroblogging Mumbai.
And to be told May God give you His condolences
E que seja dito Que Deus lhes dê as condolências
May a stranger offer condolences for your partner's unfortunate death?
Poderá um estranho apresentar condolências... pela infeliz morte do seu sócio?
If you don't know what to say, just say my condolences.
Se não souber o que dizer, diga apenas meus pêsames .
Our heartfelt condolences to all his family, friends and loved ones.
Nossas sinceras condolências a todos os seus familiares, amigos e entes queridos.
Lilian offers condolences to the passenger's families and the people of Phuket.
Lilian oferece condolências aos familiares de passageiros e ao povo de Phuket .
South Africa and, most importantly, his family, have our sympathy and condolences.
de contrário, não vai haver paz na África do Sul, mas o caos!
The reaction is always the same condolences, solidarity and requests for assistance.
A reacção é sempre a mesma, condolências, solidariedade e pedido de ajudas.
I join him in offering my condolences to his family and friends.
Associo me à sua homenagem e apresento os meus pêsames à família e amigos do referido eleitor.
On behalf of Parliament, I wrote to express our sincere condolences to President Wade of Senegal and to invite him to convey our condolences to the families of the victims.
Em nome do Parlamento, enviei uma carta ao Presidente senegalês, Abdoulaye Wade, expressando a nossa solidariedade e pedindo lhe que transmita as nossas sinceras condolências aos familiares das vítimas.
We strongly condemn these outrages and offer our condolences to the victims' families.
Nesse debate, eu falei durante dois minutos, e a minha intervenção deveria constar da página 311 da acta.
I believe our first duty is to express our condolences to the families.
Creio que o nosso primeiro dever é apresentar as nossas condolências às famílias.
On the night before Duryodhana's death, Lord Krishna visited Gandhari to offer his condolences.
Na noite antes da morte de Duryodhana, o Senhor Krishna visitou Gandhari para oferecer suas condolências.
We extend our condolences to their families. Soft fruit producers suffered severe losses to
Contra a responsabilidade internacional, aduz se uma soberania nacional e à relação entre direitos do Homem, democracia e desenvolvimento contrapõe se o direito ao desenvolvimento.
Mr Tajani, I have already sent a message of condolences to the Italian government.
Senhor Deputado Tajani, enviei já um telegrama de condolências às autoridades italianas.
It offers its deepest sympathy and condolences to all those affected by these dreadful acts .
Apresenta as suas sentidas condolências e estende a sua solidariedade a todos os atingidos por estes terríveis actos .
( Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria )
( As nossas condolências sentidas às famílias que perderam os seus entes queridos no ataque terrorista na Bulgária. )
It offers its deepest sympathy and condolences to all those affected by these dreadful acts.
Apresenta as suas sentidas condolências e estende a sua solidariedade a todos os atingidos por estes terríveis actos.
We must pay our respects to his memory and send our condolences to his family.
Em minha opinião, o primeiro dos meios à nossa disposição é a luta contra o branqueamento de dinheiro.
And please allow me to stand at your side and take the condolences with you (Christians).
E permitam me ficar ao lado de vocês (cristãos) e aceitem minhas condolências.
Following the sad news, thousands poured to Abbaseya Cathedral Chruch to pay their condolences and respect.
Em seguida à triste notícia, milhares lotaram a Catedral de Abbaseya para prestar suas condolências e respeito.
Adams sent condolences to Donda West's family but declined to publicly discuss the procedure, citing confidentiality.
Adams enviou seus pêsames à família de Donda West porém se negou a discutir publicamente a operação por conta da ética médica de sigilo.
The Presidency has already expressed its condolences and its regret in relation to this terrible incident.
Esse erro vai ser rectificado.
The President has decided to send our condolences to the families and to the respective authorities.
A senhora Presidente decidiu enviar, em nome do Parlamento, as condolências aos familiares das vítimas e às autoridades nacionais.
We began this session by expressing our condolences for the latest victim of terrorism in Spain.
Iniciámos esta sessão com a apresentação das nossas condolências pela última vítima do terrorismo em Espanha.
I trust you will convey the deepest condolences of the House to the Government of Spain.
Solicito lhe que, em nome do Parlamento Europeu, exprima as nossas mais sinceras condolências ao Governo espanhol.
I would therefore ask the President to send our condolences to both the Romanian and Hungarian parliaments.
Gostaria, por isso, de pedir à senhora Presidente que enviasse condolências aos parlamentos romeno e húngaro.
On behalf of the European Parliament I have expressed my profound respect and condolences to his family.
Em nome do Parlamento Europeu, exprimi o meu mais profundo respeito e sentidas condolências à sua família.
Mr President, allow me to begin by expressing my condolences at the deaths which have taken place.
Senhor Presidente, permita me que principie por expressar os meus pêsames e a minha dor pelas mortes que se registaram.
Of course Iraq's military machine must be destroyed, of course our condolences must be conveyed to last night's
Para o Iraque, e para todos os ditadores criminosos do mundo, a guerra é a política.
Thank you, ladies and gentlemen, I will pass on our condolences to the family of the murder victim.
Muito obrigado. Transmitirei à família do nosso colega assassinado os sentimentos de pesar desta assembleia.

 

Related searches : Deepest Condolences - Sincere Condolences - Heartfelt Condolences - Send Condolences - Our Condolences - Express Condolences - Sincerest Condolences - Deep Condolences - Offer Condolences - My Condolences - Expressing Condolences - Give Condolences - Extend My Condolences - Condolences To You