Translation of "crowding" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Avoid crowding.
Evitem ajuntamentos.
Avoid crowding.
Nada de ajuntamentos.
form of over crowding.
Esta é a forma extrema de super população.
Hope three ain't crowding.
Acho que três não é demais.
The lieutenant's crowding you.
O Tenente está agradando você.
Will you stop crowding me?
Deixeme em paz.
You're crowding too many things.
Estás a fazer demasiadas coisas.
Now keep calm and avoid crowding.
Mantenhamse calmos.
People was all crowding around us.
Havia gente por todo o lado.
This Smith, he's gonna start crowding us.
Este Smith vai começar a nos complicar.
You'll scare her crowding her like that.
Assustamna com tantas perguntas. Não é um bicho raro.
Now keep calm,do not panic and avoid crowding.
Mantenham a calma, nada de pânico, nada de ajuntamentos.
She was only 15 when the boys started crowding in.
Tinha só 15 anos, quando os rapazes surgiram.
Well, nobody's job is safe with all these servicemen crowding in.
Bem, o nenhum emprego está seguro com todos esses militares a aparecerem por aí.
FORD (S). Mr President, we are aware of the crowding of Tuesday's agenda.
Oomen Ruijten (PPE). (NL) Senhor Presidente, gostaria de fazer três observações.
We need a parameter that we set that is related to the over crowding.
Precisamos de um parâmetro a definir, associado ao excesso populacional.
I can just see them crowding around him giving him great glasses of icecold water.
Já os consigo ver à volta dele, dandolhe grandes copos de água gelada.
Plus, such investments may even create a crowding out effect, siphoning off funds destined for other sectors.
Além disso, esses investimentos podem acabar fazendo com que o governo priorize verbas para um setor que seriam destinadas para outras áreas.
Now we need to write a procedure for a condition, turtles will die, due to over crowding.
Agora precisamos escrever um procedimento para uma condição em que turtles morrerão, devido ao excesso populacional.
The New York Times has a travel piece on Marrakesh, which I fear will result in even more tourists crowding the city.
The New York Times has a travel piece on Marrakesh, which I fear will result in even more tourists crowding the city.
Because of crowding within the executive mansion itself, President Theodore Roosevelt had all work offices relocated to the newly constructed West Wing in 1901.
Devido à aglomeração dentro da própria mansão executiva, o presidente Theodore Roosevelt teve quase todos os escritórios de trabalho relocalizados na recentemente construída Ala Oeste em 1901.
The pigs should be vaccinated in time before the expected exposure to the field virus, preferably prior to housing (crowding) or transfer to new groups.
Os suínos devem ser vacinados em devido tempo antes da previsível exposição aos vírus de campo, preferencialmente antes do re agrupamento ou transferência para novos grupos.
It is that the over crowding in road transport today simply cannot go on and that our citizens will not tolerate the situation any longer.
Com efeito, não dispomos de dados numéricos necessários, nem de um conceito relativo aos custos que nos pareça satisfatório.
But just like we saw with the serotonin story, the consumption of animal protein may block the transport of L dopa into the brain, crowding it out.
Basicamente só permitem que as pessoas comam carne na ceia, para que os pacientes estejam a dormir, na altura em que os efeitos negativos se fazem sentir.
On the contrary, their profits are influenced by turn over which can be contrary to the animal's welfare in terms of crowding, speed, quality of vehicle etc.
Dir se á que os cereais americanos alimentam o exército vermelho e que os camiões servem sobretudo para o transporte de tropas?
Plot Setting Final Fantasy XII is set within the land of Ivalice during an age when magic was commonplace and airships plied the skies, crowding out the heavens .
O Mapa de Ivalice exibido durante todas as locações em Final Fantasy XII se passa numa idade quando a mágica era banal e as airships se multiplicavam nos céus .
I told you what I was gonna do, and I don't give a hoot and a holler if there's oranges and grapes crowding a fella out of bed.
Já disse o que quero fazer e pouco me interessa se há laranjas e uvas a granel.
These problems can be anything from the psychological effects of urban crowding to the architectural design of public schools and extend from the public arena into the individual household.
É considerada uma área emergente em psicologia, os primeiros estudos, originaram se em 1960, tendo um de seus expoentes o psicólogo Kurt Lewin.
Due account must also be taken of the impact of government support for business creation, in order to avoid the crowding out of private investment and measures that are damaging to competition.
O impacto do apoio público à criação de empresas também deve ser tido devidamente em conta, a fim de evitar a exclusão dos investimentos do sector privado e as medidas prejudiciais para a concorrência.
The book is replete with examples from experimental economics, but this section relies more on naturally occurring experiments such as pedestrians optimizing the pavement flow or the extent of crowding in popular restaurants.
O livro está repleto de exemplos de experiências econômicas, porém esta seção refere mais à natural ocorrência de otimização da calçada através do fluxo ordenado de pedestres.
I'm here, remember you will remain in my heart forever enough already, a tick Go telling you not, that heaven this because it's not yours, fly away why all crowding the time, time Dohakto
Eu estou aqui, me lembro de você permanecerá em meu coração para sempre bastante já, um carrapato Go dizendo que não, que o céu isso porque ele não é seu, voar porque todos aglomerando o tempo, o tempo Dohakto
And figure out how to do this in a way that was truthful in that it imparted what was going on, but not so truthful that the compact crowding in a cell would prevent the vista from happening.
E fazê lo de um modo que fosse fiel em que exibisse o que acontece, não tão fiel que a compacta multidão de uma célula nos impedisse de ver o que acontece.
Besides the crowding out effect noted above , the principal concern in terms of fiscal policy appears to have been heightened uncertainty over the sustainability of fiscal positions and related fears of an easing of the counter inflationary stance .
Para além do efeito de exclusao ( crowding out ) já mencionado , a apreensao principal , em termos de política orcamental , parece ter sido uma maior incerteza quanto a sustentabilidade dos desequilíbrios orcamentais e os consequentes receios de um abrandamento da política anti inflacionista .
And figure out how to do this in a way that was truthful in that it imparted what was going on, but not so truthful that the compact crowding in a cell would prevent the vista from happening.
E perceber como fazer isto de uma maneira que fosse fiel ao que realmente acontece, mas não tão fiel ao ponto de que a compacta multidão real de uma célula nos impedisse de ver o que está a acontecer.
Therefore , in order to avoid competitive distortions or a crowding out of market initiatives , NCBs which offer retail payment services to credit institutions take due account of the requirements and competitive environment of the market concerned , including cost recovery .
Por conseguinte , a fim de evitar distorções concorrenciais ou a exclusão de iniciativas do mercado , os BCN que oferecem serviços de pagamentos de retalho a instituições de crédito têm em devida conta os requisitos e o contexto concorrencial do mercado em questão , incluindo a recuperação de custos .
An ex ante debt restructuring that reduces the size of any new loans and renders the debt sustainable before any reforms are implemented stands a good chance of crowding in investment, stabilizing incomes, and setting the stage for recovery.
Uma reestruturação da dívida ex ante, que reduz o volume de eventuais novos empréstimos e torna a dívida sustentável antes da aplicação de quaisquer reformas, tem boas possibilidades de atrair o investimento, estabilizar os rendimentos e preparar o terreno para a recuperação.
Not only to maintain healthy markets for their products all over Europe, but also to prevent the kind of over crowding and the social problems we have already seen with immigrant workforces in the centre of the Com munity.
Permito me recordar o espírito , um estranho espírito que pesa.
Those who have seen the appalling dwellings built of tin cans outside the boundary of Soweto, by the vast number of country people still crowding into the major towns can measure the size of the South African Government's problem.
Recebi da Aministia Internacional, e suponho que outros deputados também, informações sobre o caso de David Majilla Pais, de 17 anos de idade, que foi raptado na noite de 12 Março, detido durante a noite e ameaçado de morte.
As a result, the holding company would be granted a banking license within a year or two, thus turning itself into a full fledged Development Bank capable of crowding in private investment to Greece and of entering into collaborative projects with the European Investment Bank.
Como resultado, à holding iria ser concedida uma licença bancária no prazo de um ou dois anos transformando se assim num Banco de Desenvolvimento de pleno direito com capacidade de complementaridade no investimento privado na Grécia e de entrar em projetos de colaboração com o Banco de Investimento Europeu .
However , to the extent that the rise in real interest rates at a national level also reflects a crowding out effect arising from current and planned government deficits , there is a clear risk of burdening the economic recovery currently under way and stifling future prospects for growth .
No entanto , na medida em que a subida das taxas de juro reais , a nível nacional , reflecte também um efeito de exclusao ( crowding out ) provocado pelos défices públicos verificados ou programados , existe um nítido risco de que a recuperacao económica em curso fique sobrecarregada e que as perspectivas de crescimento futuro sejam neutralizadas .
A report prepared by European Olympic officials after the Games was critical of Atlanta's performance in several key issues, including the level of crowding in the Olympic Village, the quality of available food, the accessibility and convenience of transportation, and the Games' general atmosphere of commercialism.
Um relatório feito por oficiais dos Comitês Olímpicos Europeus e publicado pelo jornal britânico The Independent criticou o desempenho de Atlanta como sede olímpica em várias questões chave, incluindo o nível de aglomeração na Vila Olímpica, a qualidade e quantidade dos alimentos disponíveis, a acessibilidade e facilidade de transporte, e a atmosfera geral de mercantilismo dos Jogos.
In the original model test method of resolution 14 of the 1995 SOLAS Conference the effect of heeling induced by the maximum moment deriving from any of passenger crowding, launching of survival craft, wind and turning was not considered even though this effect was part of SOLAS.
No método original de ensaio com modelo descrito na Resolução 14 da Conferência SOLAS de 1995, não foi considerado o efeito inclinante induzido pelo momento máximo resultante da concentração de passageiros, do lançamento de embarcações salva vidas, do vento ou da giração, muito embora a Convenção SOLAS o considerasse.
Mimz asks people living in Sudan to stop panicking because the most likely scenario in my opinion, nothing happens! and Egypt doesn't need any more people crowding it. Either the country is turned upside down, or all our problems are dissolved (hiiiiighly unlikely) or, the most likely scenario in my opinion, nothing happens!
Mimz pede às pessoas que vivem no Sudão para parar com o pânico porque o cenário mais provável em, minha opinião, é que nada aconteça! e o Egito não precisa de ainda mais gente se aglomerando por lá.
There is of course still much that needs to be done. Maastricht is, after all, yesterday's agenda with today's problems of economic breakdown and ethnic conflict in Central and Eastern Europe and in the Soviet Union crowding in on us but you have built a sturdier Europe to meet these momentous new challenges.
É claro que ainda há muito por fazer, mas, no fim de contas, Maastricht é a ordem do dia de ontem com os problemas de hoje da ruptura económica e dos conflitos étnicos na Europa Central e de Leste e na União Soviética a desabarem sobre nós contudo, os senhores acabaram de construir uma Europa mais forte, capaz de enfrentar estes importantes novos desafios.
It turned out to be one of those events which occur from time to time which do not attract a huge amount of attention at the moment because of the crowding in of other events and other emotions but which in retrospect will be found to be important, perhaps even a turning point.
Enquanto continuar a violação dos direitos humanos e a ocupação do território da República de Chipre, o Parlamento Europeu congelará as verbas destina das à Turquia.

 

Related searches : Visual Crowding - Crowding Effect - Current Crowding - Over-crowding - Crowding Out - Less Crowding - Anterior Crowding - Crowding Out Effect