Translation of "deep fascination" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Deep - translation : Deep fascination - translation : Fascination - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What's the fascination?
Que fascínio é esse?
What's the fascination?
Qual é o fascínio?
The album juxtaposes antipathy towards US foreign policy against the group's deep fascination with the country, its open spaces, freedom, and ideals.
O álbum sobrepõe a antipatia americana contra a profunda fascinação do grupo com o país, seus amplos espaços, liberdade e ideais.
Thematically, the album juxtaposes antipathy towards the United States against the band's deep fascination with the country, its open spaces, freedoms, and ideals.
Tematicamente, o álbum contrapõe antipatia pelos Estados Unidos contra a profunda fascinação da banda com o país, seus espaços abertos, liberdades, e ideais.
Adds to the fascination.
Isso aumenta a fascinação.
Oil stirs great popular fascination.
O petróleo exerce um grande fascínio na mente dos povos.
And that has a fascination.
E isso tem uma fascinação.
Through a fascination with geology.
Através do seu fascínio pela Geologia. Durante a viagem do Beagle,
There's a devilish fascination in it.
É um fascínio diabólico.
Killing has a fascination for him.
Matar fascinao.
I leave you to your fascination.
Deixoo com o seu fascínio.
For instance the US' fascination with homeownership which is supposedly a deep cultural value so 67 68 of the US' households are homeowners. It's only 22 in Switzerland.
Mas tem sim uns fatores culturais que tem causado por exemplo, a fascinação nos EUA como ser donos de casas que supostamente é um valor cultural e 67 68 das familias lá
And for me, this deep and enduring fascination with sound is what led me to both be a surgeon and to study the science of sound, particularly music.
Para mim, este profundo e contínuo fascínio pelo som foi o que me levou a ser cirurgião e a estudar a ciência do som, em particular a música.
She has a fascination with French food.
Ela tem fascínio pela culinária francesa.
So that is the fascination I have.
Esse é o meu fascínio, a regularidade dos cristais.
Charles Darwin developed early fascination with natural history.
Charles Darwin desenvolveu cedo fascínio pela história natural.
And for me, this sort of deep and enduring fascination with sound is what led me to both be a surgeon and also to study the science of sound, particularly music.
E para mim, esse tipo de fascinação profunda e constante com o som é o que me levou a ser um cirurgião e também a estudar a ciência do som, em especial a música.
The worldwide and sustained fascination for the Vikings endures
O mundo todo sustenta sua fascinação pelos Vikings ainda.
It is also my great lifelong love and fascination.
É também o amor e o fascínio de toda a minha vida.
One insect in particular became an object of fascination.
Um inseto em particular tornou se objeto de fascinação.
It is also my great lifelong love and fascination.
É também o meu grande amor e fascinação.
For me... you have always had an irresistible fascination.
Para mim... você sempre teve um fascínio irresistível.
Humans have long held a fascination for the human brain.
Há tempos os homens têm uma fascinação pelo cérebro humano.
You know my fascination with focusing on half empty cups.
Ele diz
Humans have long held a fascination for the human brain.
Os humanos há muito que alimentam um fascínio pelo cérebro humano.
Religion and philosophy Gardner had an abiding fascination with religious belief.
Religião e Filosofia Gardner era fascinado com a crença religiosa.
At that time the painting had a strange fascination for me.
Naquele momento, o retrato tinha uma estranha fascinação para mim.
Do you know how deep deep deep deep just say there Psalms chapter
Você sabe como deep deep apenas dizer que há Salmos capítulo
Nevertheless, his fascination with the new has stood him in good stead.
No entanto, o seu fascínio com o novo ele ficou em boas substituam.
and so he and we become doubles, linked by the same fascination.
Ele e nós somos então duplos, unidos pelo mesmo fascínio.
You'll no doubt remember Pompey from his fascination with Alexander the Great.
Sem dúvida lembras te de Pompey pelo seu enorme fascínio por Alexandre o Grande.
You feel deep, deep guilt.
Você sente uma profunda culpa.
You feel deep, deep guilt.
Sentimos uma culpa profunda.
Tolkien was a smart young boy, with a fascination and thirst for languages.
Tolkien era um rapaz inteligente, com um grande fascínio pelas línguas.
That is where my love of the sea and fascination with ships started.
Foi assim que nasceu o meu amor pelo mar e o meu fascínio pelos navios.
Going to a deep, deep sleep.
Vais para um sono muito profundo.
The mud was deep, deep enough.
O barro era muito profundo.
A deep, deep mystery in Sycamore Springs.
Um profundo mistério em Sycamore Springs.
You're going into a deep, deep sleep.
Entras num sono profundo. Entras num sono profundo.
Now you're in a deep, deep, sleep.
Estás num sono profundo.
Deep.
Fundo.
Deep
Profundo
Deep.
É fundo.
Inside the palace, iconography reflected Ludwig's fascination with the absolutist government of Ancien régime France.
No interior do palácio, a iconografia reflete o fascínio de Luís com o governo absolutista do Ancien Régime francês.
Some people watch this because of a NASCAR like fascination with things bumping and grinding.
As pessoas assistem a isto pelo fascínio tipo NASCAR com coisas a chocar, a queimar o paraquedas enquanto caem.

 

Related searches : Fascination About - My Fascination - Fascination Towards - Exert Fascination - Morbid Fascination - Fascination For - Fascination With - Hold Fascination - Enduring Fascination - Rapt Fascination - Develop A Fascination - Deep Discount