Translation of "discharged" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Discharged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You're discharged. | Está despedido. |
You're discharged! | Está despedido! |
You're discharged. | Está despedida. |
Discharged, Morgan. | Dispensado, Morgan. |
Prisoner is discharged. | O prisioneiro foi solto. |
You were discharged. | Foi despedida. |
Discharged with warning. | Libertado com advertìncia. |
Liabilities discharged by BNFL | Passivo satisfeito pela BNFL |
The nanny was subsequently discharged. | A babá foi posteriormente despedida. |
from a discharged living germ | De uma gosta de esperma, quando alojada (em seu lugar). |
be discharged into Community waters. | Poluição do Mar do Norte |
C will be discharged to about 36.8 after formula_56, and essentially fully discharged (0.7 ) after about formula_67. | C será descarregado até cerca de 37 após formula_52, e quase completamente descarregado (0.7 ) após cerca de formula_63. |
R will be discharged to about 37 after formula_59, and essentially fully discharged (0.7 ) after about formula_57. | R será descarregado a cerca de 37 após formula_54, e praticamente totalmente descarregado (0.7 ) após cerca de formula_65. |
I discharged one of my servants. | Eu demiti um dos meus empregados. |
I thought I discharged you yesterday! | Nao o despedi ontem? ! |
Did you assume you were discharged? | Supôs que tinha sido despedido? Sim, senhor. |
The jury is discharged, court is adjourned. | O jurí está dispensado. A audiência está suspensa. |
You could have discharged him, couldn't you? | Podia têlo dispensado, não podia? |
Are they well enough to be discharged? | Estarão suficientemente bem para ter alta? |
Michael William Logan, you are hereby discharged. | Michael William Logan, está em liberdade. |
That's when I was discharged from the system. | Foi quando eu fui dispensado do sistema. |
They shall be engaged and discharged by him. | Os seus membros são por ele admitidos e despedidos. |
They shall be engaged and discharged by him . | Os membros do pessoal são por ele admitidos e despedidos . |
That's when I was discharged from the system. | Isto foi quando fui libertado do sistema. |
Before I can be discharged, I'll be dead! | Antes de poder ser despedido, estarei morto! |
The discrepancy was discovered and I was discharged. | Quando descobriu tudo, despediume. |
the obligations entered into are properly discharged, and | O compromisso de velar pela correcta execução das obrigações subscritas |
Fogerty was discharged from the Army in July 1967. | John Fogerty foi lançado em 1975. |
IONSYS should be removed before the patient is discharged. | IONSYS deve ser removido antes de o doente ter alta. |
IONSYS should be removed before the patient is discharged. | IONSYS deve ser retirado antes de o doente ter alta. |
I do not think we have discharged that duty. | Também no cam po das medidas relativas à água há muitíssimo a fazer. |
The Commission has discharged its responsibilities in this regard. | Por seu lado, é claro que a Comissão vai prosseguir os seus esforços e, quanto ao resto, ela apoia as diligências do Parlamento. |
If your claim is just, it will be discharged. | Se a sua afirmação for justa, será absolvido. |
Mahmoud was going to be discharged with his new legs. | Mahmoud ia ser liberado com suas novas pernas. |
He has been discharged from the United States Air Force. | Batman diz a Hal que os dois são parecidos. |
Was he not once just a drop of discharged sperm. | Que logo se converteu em algo que se agarra, do qual Deus o criou, aperfeiçoando lhes as formas. |
Mahmoud was going to be discharged with his new legs. | Mahmoud ia receber alta com as suas pernas novas. |
What reason did he give you when I discharged him? | Quando é que o despediu? |
They shall be repaid when the procedure has been discharged. | Artigo 20.o |
Two of the eight batteries were destroyed, the rest fully discharged. | Das oito baterias, todas estavam descarregadas, e duas estavam destruídas. |
Nor any food except the pus discharged from the people of hell. | Nem mais alimento do que o excremento, |
Was he not just a drop of the semen that is discharged? | Não foi a sua origem uma gota de esperma ejaculada |
Baby Matthew spent four days in the hospital and was eventually discharged. | O bebê Matthew passou quatro dias no hospital e depois recebeu alta. |
How is that being discharged particularly in respect of the single market ? | Isso consegue se por meios legais e sem a autoridade do direito comunitário a Comunidade não é nada. |
This political responsibility is ours, to be discharged through the Community budget. | Uma primeira tem a ver com as dotações atribuídas nos termos do parecer da Comissão dos Orçamentos aos actuais objectivos 3 e 4. |
Related searches : Discharged From - Is Discharged - Not Discharged - Discharged Gas - Properly Discharged - Liabilities Discharged - Duly Discharged - Discharged Batteries - Were Discharged - Discharged Debt - Discharged Within - Discharged Bankrupt - Was Discharged - Completely Discharged