Translation of "discharging effect" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Discharging - translation : Discharging effect - translation : Effect - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Discharging | A Descarregar |
Discharging | A Descarregarbattery charge state |
You explained that you were discharging your duty. | O Sr. Curry já esta manhã havia mencionado esta questão. |
For example, suspend ... the present law against discharging employees . | Muitas de suas ideias foram aplicadas na primeira fase do governo Nixon. |
Self discharging vans and wagons (excluding those of subheading 8606.10) | Suspensões pneumáticas |
Self discharging vans and wagons (excluding those of subheading 8606.10) | Partes e acessórios dos veículos das posições 87.11 a 87.13 |
What is the impact of major rivers discharging into other countries? | Qual é o impacto das grandes correntes de água que desaguam em diversos países? |
Self discharging vans and wagons, other than those of subheading 860610 | Cintos de segurança |
Self discharging vans and wagons, other than those of subheading 860610 | Destinados à indústria de montagem de veículos automóveis da posição 8703, de veículos automóveis da posição 8704 com motor de pistão de ignição por compressão (diesel ou semidiesel) de cilindrada não superior a 2500 cm3 ou com motor de pistão de ignição por faísca de cilindrada não superior a 2800 cm3, de veículos automóveis da posição 8705 |
the loading or discharging of cargo to or from a vessel, | Obrigações |
the loading or discharging of cargo to or from a ship | Âmbito de aplicação e objetivos |
The unlocked position is the normal position for discharging the oral solution. | A posição aberta é a posição normal para se retirar a solução oral. |
Illegal discharging of oil from other ships creates much more serious pollution. | Uma coisa é clara de pouco serve haver normas e regulamentos registados em livros se essas normas e regulamentos não forem rigorosamente aplicados. |
Self discharging vans and wagons, other than those of subheading 8606 10 | Na Lista de Apêndices , o título do apêndice 5 passa a ter a seguinte redação |
His work, however, was not limited to discharging his duties to his country. | Mas a sua acção não se limitou ao cumprimento do seu dever nacional. |
The only possible conclusion is that we are not discharging the task entrusted to us. | Não valemos vais do que as gerações que nos precederam neste século. |
Secondly, persons discharging managerial responsibilities with an issuer of financial instruments must disclose their transactions. | Depois, as pessoas com responsabilidades de direcção entre os emitentes deverão revelar as suas transacções. |
I want to talk to you about discharging some of the servants in this house. | Tenho que falar contigo acerca do despedimento de alguns empregados da casa. |
third, the compensation cannot exceed what is necessary to cover all or part of the costs incurred in discharging the public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit for discharging those obligations, | em terceiro lugar, a compensação não deve exceder o estritamente necessário para cobrir a totalidade ou parte dos custos suportados no desempenho das obrigações de serviço público, tomando em consideração os beneficiários relevantes e um lucro razoável pelo desempenho dessas obrigações |
SCHMIDHUBER cols with Morocco and Syria underline the way in which Parliament is discharging those responsibilities. | Presidente. Recebi, com pedido de votação urgente para encerrar o debate, duas propostas de resolução (') |
They reflect the ECB 's readiness to be open and transparent in discharging its monetary policy functions . | O Presidente do Conselho ECOFIN assistiu a reuniões do Conselho do BCE e o Presidente do BCE participou em reuniões do Conselho ECOFIN , nas quais foram discutidas questões relacionadas com os objectivos e atribuições do Eurosistema , tais como a fixação irrevogável das taxas de conversão do euro . |
The amount of compensation shall not exceed what is necessary to cover the costs incurred in discharging the public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit on any own capital necessary for discharging those obligations. | O montante da compensação não deve ultrapassar o necessário para cobrir os custos ocasionados pelo cumprimento das obrigações de serviço público, tendo em conta as receitas obtidas, assim como uma rendibilidade razoável de quaisquer capitais próprios para a execução dessas obrigações. |
The total volume of water discharging from the Amazon river in a year is about 6,591 cubic kilometers. | A área coberta por água no rio Amazonas e seus afluentes mais do que triplica durante as estações do ano. |
In discharging their duties, standing committees have the power to hold hearings and to subpoena witnesses and evidence. | Para realizar suas tarefas, comitês fixos possuem o poder de realizar audições e de entrevistar testemunhas e coletar evidência. |
Therefore, between now and the summer, we could hold a sitting for the purposes of discharging the accounts. | Por conseguinte, até ao Verão, estaríamos em condições de realizar uma reunião para a concessão de quitação. |
Furthermore, we still favour the earliest possible ban on discharging sludge into the sea, and we hope that the Commission will soon initiale a study on the Community wide environmental effects of the alternatives to discharging sludge and outfalls along the coast. | É por isso que saudamos o aparecimento desta proposta de directiva, ainda que nos pareça que ela vem responder parcialmente a estas questões. |
It was very helpful to us in discharging our work and coordinating the various EU ambassadors in that area. | Foi muito útil para nós no cumprimento da nossa missão e ao nível da coordenação entre os vários embaixadores da UE naquela região. |
The Committee of Ambassadors shall be responsible for discharging the Director in respect of the implementation of the budget. | O Comité de Embaixadores será responsável pela quitação a dar ao director no que diz respeito à execução do orçamento. |
It runs in a crescent through Mali, Niger and then through Nigeria, discharging through the Niger Delta into the Atlantic. | Segue em crescente pelo Mali, Níger e então Nigéria, desaguando no Atlântico pelo Delta do Níger. |
In discharging the Commission, it runs the risk of losing credibility in the field of budgetary control and combating fraud. | Com a quitação à Comissão, o Parlamento corre o perigo de perder credibilidade no domínio do controlo orçamental e do combate à fraude. |
Is the European Parliament adequately discharging its duties in exercising parliamentary control over the Commission and in working on legislation? | Será que o Parlamento Europeu está a cumprir as suas obrigações em matéria de controlo parlamentar da Comissão e de trabalho legislativo? |
Constant weight scales and scales for discharging a predetermined weight of material into a bag or container, including hopper scales | Máquinas e aparelhos |
Constant weight scales and scales for discharging a predetermined weight of material into a bag or container, including hopper scales | De máquinas ou aparelhos da posição 8427 |
Constant mass massmeters and massmeters for discharging a predetermined mass of material into a bag or container, including hopper massmeters | Laminadores de metais e seus cilindros |
Constant weight scales and scales for discharging a predetermined weight of material into a bag or container, including hopper scales | Partes reconhecíveis como exclusiva ou principalmente destinadas às máquinas e aparelhos das posições 8425 a 8430 |
Constant mass massmeters and massmeters for discharging a predetermined mass of material into a bag or container, including hopper massmeters | Outras máquinas de secar roupa, de capacidade, expressa em peso de roupa seca, não superior a 7,5 kg (excluindo máquinas que funcionem por introdução de moedas) |
If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions, discharging in pathological concert. | Se vocês tem epilepsia, há um evento em que bilhões de células cerebrais, ou pelo menos milhões, descarregam , como em um concerto musical patológico. |
engaged to prepare an assessment of the plan in order to assist the Commission in discharging its own duty of appraisal. | Em segundo lugar, temos consulto res empenhados na preparação de uma avaliação do plano, de modo a auxiliar a Comissão a cumprir o seu próprio dever de avaliação. |
Railway or tramway goods vans and wagons, open, with non removable sides of a height 60 cm (excl. self discharging wagons) | Vagões para transporte de mercadorias sobre vias férreas, abertos, com paredes fixas de altura 60 cm (expt. vagões de descarga automática) |
Railway or tramway goods vans and wagons, open, with non removable sides of a height 60 cm (excl. self discharging wagons) | Microscópios de eletrões, com equipamento especificamente destinado à movimentação e transporte de bolachas (wafers) de semicondutores ou de retículos |
The French authorities have established various means of checking that France 2 and France 3 are discharging their public service tasks. | As Autoridades francesas instauraram diversos meios de controlo do respeito, por parte da France 2 e da France 3, das suas missões de serviço público. |
In this way the Commission believes it must exercise greater vigilance in discharging its own duties in the area of nuclear safety. | Esta ajuda de emergência repito destina se às famílias das vítimas e dos sinistrados e representa um gesto simbólico de carácter humanitário. |
The Commission is not a 16th Member State it does not have its own taxpayers responsible for electing it or discharging it. | A Comissão não é um 16º Estado Membro não possui os seus próprios contribuintes, responsáveis pela sua eleição ou demissão. |
the monitoring and early identification of ships discharging polluting substances in violation of this Directive, including, where appropriate, on board monitoring equipment, | à monitorização e identificação atempada dos navios que efectuam descargas poluentes em violação da presente directiva, incluindo, quando apropriado, do equipamento de bordo monitor das descargas, |
While doing so, BNFL did not check whether the liabilities it was discharging were attributable to it under the present reference system. | Ao fazê lo, não procurou determinar se essas responsabilidades lhe eram imputáveis ao abrigo do presente sistema de referência. |
Related searches : Debt Discharging Effect - With Discharging Effect - Discharging Process - Discharging Duties - Discharging Line - In Discharging - Discharging Gas - For Discharging - Discharging Belt - Discharging Costs - Discharging Conveyor - Discharging System - Discharging Current