Translation of "distressed banks" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Banks - translation : Distressed - translation : Distressed banks - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

His nagging distressed her.
Sua reclamação a afligia.
He seemed distressed, sir.
Ele parecia transtornado.
Do you want them distressed?
Quer jeans amarrotados?
You're unduly distressed about George.
Está preocupada com o George sem razão.
CAPULET Despis'd, distressed, hated, martyr'd, kill'd!
Capuleto Despis'd, martyr'd angustiado, odiado, kill'd!
He seemed very, very distressed, sir.
Ele parecia extremamente transtornado.
The mind keeps stirring it up, distressed.
A mente fica inquieta, angustiada.
I am distressed that there is not
E lamento que não se faça qualquer crítica à política de dois pesos e duas medidas da ONU.
Be not distressed because of what they do.
Não te aflijas, pois, peloque fazem.
When she was alone, Tyotka would feel distressed.
Quando estava sozinha, Tyotka sentia angústia.
Why do doubts make us so distressed today?
Por que é que as dúvidas nos angustiam tanto hoje?
I am distressed for thee, my brother Jonathan.
Lamento por ti, meu irmão Jónatas.
Most people are distressed to learn that they have cancer.
O câncer continua em outros órgãos no quarto estágio.
And man cries (distressed) 'What is the matter with her?'
O homem dirá Que ocorre com ela?
I hope you weren't distressed by last night's sad occurrence.
Espero que o triste incidente de ontem não o tenha aborrecido.
Permit me to say that we're all most distressed outside.
Permitame dizer que estamos todos muito preocupados.
Permit me to say that we're all most distressed outside.
Obrigada.
Fiscal transfers from more prosperous areas to lagging or distressed regions.
Algumas formas de mutualização da dívida pública, efectuadas de acordo com regras rigorosas.
So eat of it and feed the distressed and the needy.
Comei, pois, dele, e alimentai o indigente e o pobre.
Then eat their flesh, and feed the distressed and the needy
Comei, pois, dele, e alimentai o indigente e o pobre.
Do not grieve over them, nor feel distressed at their schemes.
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
Last week I visited Mrs Coppin and she is very distressed.
A semana passada visitei a senhora Coppin, que está muito angustiada.
I was so distressed when I heard you were in jail.
Fiquei tão aflita quando soube que estava preso.
Banks Banks Banks
Bancos Bancos Bancos
Non banks Non banks Non banks Non banks Non banks Non banks
Não bancos
For this is not that others may be eased and you distressed,
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
Banks Banks
Bancos Bancos
Banks Banks
Bancos 8,2
And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
(O Prophet), do not grieve over them, nor be distressed at their designs.
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
Do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques.
We do indeed know how your heart is distressed at what they say.
Bem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem.
We do indeed know how thy heart is distressed at what they say.
Bem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem.
They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
Ficam envergonhados por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
Now, you'll be distressed to know that there are three volumes of Capital.
Assim, ficarão angustiados ao saber que O Capital é composto por três volumes.
Abraham was greatly distressed by his wife's words and sought the advice of God.
Abraão ficou muito preocupado com as palavras de sua esposa e foi pedir o conselho de Deus.
Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive.
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
When Our emissaries came to Lot he was distressed and embarrassed on their account.
E quando Nossos mensageiros se apresentaram a Lot, este se angustiou por causa deles e por sua própria impotência emos defender.
We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed,
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques.
And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
But it was the very uncertainty which distressed the others and excused their behaviour.
Mas foi a própria incerteza que afligiram os outros e dispensados os seus comportamento.
But it was the very uncertainty which distressed the others and excused their behaviour.
Mas foi a própria incerteza que afligiram os outros e dispensados os seus comportamento.
I am also distressed by some of the accusations hurled about, even at Members.
Não concordo com as difamações, que parcialmente diziam respeito a nós, deputados.
Madam President, we have all been deeply distressed by the illness of our colleague.
(EN) Senhora Presidente, todos nós temos estado profundamente apreensivos com o estado de saúde do nosso colega.

 

Related searches : Distressed Situation - Distressed Loans - Financially Distressed - Distressed Wood - Distressed Securities - Deeply Distressed - Distressed Area - Distressed Prices - Distressed Stock - Distressed Portfolio - Distressed White - Distressed Capital