Translation of "drained" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Drained - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cherries, drained or glacé
Álcool etílico não desnaturado, com um teor alcoólico em volume igual ou superior a 80 vol
Cherries, drained or glacé
Outras misturas de bebidas fermentadas de fruta ou mel com bebidas não alcoólicas, enriquecidas com álcool, de teor alcoólico não inferior a 15 vol, mas não superior a 23 vol
11400 tonnes net drained weight
Estes contingentes abrangem o período compreendido entre 1 de maio de 2014 e 30 de abril de 2021.
Podzols underlie most well drained areas.
Lista dos parques nacionais do Canadá
As you have drained my heart.
Como bebeste do meu coração.
Unless its energies are drained off artificially,
a não ser que lhe tiremos energia artificialmente...
The city is drained by the Boise River.
A cidade é banhada pelo rio Boise.
Drained but with the enervation of the water.
Escorrida mas com aquela malemolência da água.
If I wasn't completely drained I would cry...
Se não fosses completamente seco também choravas...
Other products by sugar (drained, glacé or crystallised)
Outros produtos conservados em açúcar (passados por calda, glaceados ou cristalizados)
Ginger, preserved by sugar, drained, glacé or crystallised
Citrinos, preparados ou conservados, com adição de álcool, de teor alcoólico adquirido, em massa, 11,85 mas (exceto de teor de açúcares 9 )
Uninterrupted conflicts drained all available resources, energies and populations.
Conflitos ininterruptos drenavam todo tipo de matéria, energia e população.
George drained another glass of claret and turned to me.
George encheu outro copo de vinho tinto e virou se para mim.
The cheese is then shaped and drained in perforated pots.
De seguida, o queijo é moldado e escorrido para recipientes perfurados.
It is drained through a single outlet, the Angara River.
O Baikal deságua no Rio Angara.
George drained another glass of claret and turned to me.
O George esvaziou outro copo de vinho tinto e virou se para mim.
It killed people. Bit through their throats. Drained their blood.
Matava pessoas... mordialhes o pescoço, ficavam sem gota de sangue.
Worse, successive wars drained the country both of men and resources.
Pior, sucessivas guerras drenaram tanto recursos, como homens.
1990s Drained after many months touring, the band took a break.
1990s Depois de muitos meses em turnê, a banda fez uma pausa.
I won't be truly happy until all my sorrow is drained.
Não serei totalmente feliz até a minha dor se ter desvanecido.
There were many mysterious attacks, each person found drained of blood.
Houve muitos ataques misteriosos... Encontraramse pessoas sem uma gota de sangue.
It is drained by the Reuss river and the river Kleine Emme.
O Cantão é atravessado pelo Rio Reuss e pelo Rio Kleine Emme.
Sages describe how the blood drained from his heart and he died.
S?bios descrevem como o sangue drenado de seu cora??o e ele morreu.
No, unless Alucard drained so much blood from him, that he died.
Não... a não ser que o Álucard o tenha deixado sem pinta de sangue.
The occupation drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results.
A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos.
The campaign drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results.
A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos.
As his life drained away, the Captain gasped, Wiedersehen... Gruss... ( So Long... Goodbye... ).
Mesmo em privado ninguém podia estar seguro de estar livre de traições e ou de ser denunciado.
Depositing its strata has drained off a large magma chamber inside the mountain.
Sua ascensão injetou uma grande câmara magmática dentro da montanha.
Pleural effusions and ascites should be drained prior to initiation of methotrexate treatment.
As efusões pleurais e ascites devem ser drenadas antes do início do tratamento com metotrexato.
And in the south of Iraq, he has drained the historic Iraqi marshlands.
No Sul do Iraque, fez drenar as históricas áreas pantanosas iraquianas.
It seemed as if all the life had been drained out of me.
Como se toda a minha vida se tivesse esvaído de mim.
On average , the ECB drained Euros 143.8 billion per day via fine tuning operations .
Em média , o BCE escoou Euros 143.8 mil milhões por dia através das operações ocasionais de regularização .
He replaced engineer Brian Humphries, emotionally drained by his five years with the band.
Ele substituiu o engenheiro Brian Humphries, emocionalmente drenado por seus cinco ano com a banda.
As royal funds drained, new taxes had to be raised, which caused several revolts.
Como os fundos reais foram drenados, novos impostos tiveram de ser criados, o que provocou várias revoltas.
The swamps were drained and the town was rebuilt around a new military hospital.
Os pântanos foram drenados e a povoação reconstruída ao redor de um novo hospital militar.
The potatoes are then removed, drained, and mixed with raw, beaten, and salted eggs.
A tortilha espanhola ou simplesmente tortilha () é uma espécie de omelete, feita com ovos e batatas fritas.
The groundwater layer(s) that Stora Enso otherwise would use are currently over drained.
As camadas de água que a Stora Enso deveria utilizar estão actualmente sub exploradas.
The lake was drained by a tunnel that emerged in the centre of the lake.
Houve pelo menos duas tentativas de drenar o lago Guatavita em busca do suposto tesouro.
Bond and Simonova then watch a lake being drained of water, uncovering the satellite dish.
Em seguida, ele e Simonova testeminham a água de um lago ser drenada para revelar uma enorme antena.
Both of these really just drained the amount of funds that the government itself had.
Ambas as duas consumiram o quantidade de fundos que o aquele governo possuía.
We drained the water from the indoor pool to make room for the wedding presents.
Esvazlámos a coberta para pôr os presentes.
Fruit, nuts, fruit peel other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised)
Doces, geleias, marmelades, purés e pastas de frutas, obtidos por cozimento, com ou sem adição de açúcar ou de outros edulcorantes
Projects have often remained half finished, and their efficiency has been drained by administration and bureaucracy.
Os projectos ficaram muitas vezes a meio e a eficácia perdeu se devido à administração e à burocracia.
Well, if that's the case, then the energies from my body can be drained off also.
Se é assim, então as energias do meu corpo também podem ser drenadas.
The Amazon basin is the part of South America drained by the Amazon River and its tributaries.
A bacia do rio Amazonas envolve todo o conjunto de recursos hídricos que convergem para o rio Amazonas.

 

Related searches : Drained Weight - Feel Drained - Emotionally Drained - Poorly Drained - Fully Drained - Completely Drained - Physically Drained - Drained Battery - Drained Water - Is Drained - Drained From - Feeling Drained - Mentally Drained