Translation of "drained" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Drained - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cherries, drained or glacé | Álcool etílico não desnaturado, com um teor alcoólico em volume igual ou superior a 80 vol |
Cherries, drained or glacé | Outras misturas de bebidas fermentadas de fruta ou mel com bebidas não alcoólicas, enriquecidas com álcool, de teor alcoólico não inferior a 15 vol, mas não superior a 23 vol |
11400 tonnes net drained weight | Estes contingentes abrangem o período compreendido entre 1 de maio de 2014 e 30 de abril de 2021. |
Podzols underlie most well drained areas. | Lista dos parques nacionais do Canadá |
As you have drained my heart. | Como bebeste do meu coração. |
Unless its energies are drained off artificially, | a não ser que lhe tiremos energia artificialmente... |
The city is drained by the Boise River. | A cidade é banhada pelo rio Boise. |
Drained but with the enervation of the water. | Escorrida mas com aquela malemolência da água. |
If I wasn't completely drained I would cry... | Se não fosses completamente seco também choravas... |
Other products by sugar (drained, glacé or crystallised) | Outros produtos conservados em açúcar (passados por calda, glaceados ou cristalizados) |
Ginger, preserved by sugar, drained, glacé or crystallised | Citrinos, preparados ou conservados, com adição de álcool, de teor alcoólico adquirido, em massa, 11,85 mas (exceto de teor de açúcares 9 ) |
Uninterrupted conflicts drained all available resources, energies and populations. | Conflitos ininterruptos drenavam todo tipo de matéria, energia e população. |
George drained another glass of claret and turned to me. | George encheu outro copo de vinho tinto e virou se para mim. |
The cheese is then shaped and drained in perforated pots. | De seguida, o queijo é moldado e escorrido para recipientes perfurados. |
It is drained through a single outlet, the Angara River. | O Baikal deságua no Rio Angara. |
George drained another glass of claret and turned to me. | O George esvaziou outro copo de vinho tinto e virou se para mim. |
It killed people. Bit through their throats. Drained their blood. | Matava pessoas... mordialhes o pescoço, ficavam sem gota de sangue. |
Worse, successive wars drained the country both of men and resources. | Pior, sucessivas guerras drenaram tanto recursos, como homens. |
1990s Drained after many months touring, the band took a break. | 1990s Depois de muitos meses em turnê, a banda fez uma pausa. |
I won't be truly happy until all my sorrow is drained. | Não serei totalmente feliz até a minha dor se ter desvanecido. |
There were many mysterious attacks, each person found drained of blood. | Houve muitos ataques misteriosos... Encontraramse pessoas sem uma gota de sangue. |
It is drained by the Reuss river and the river Kleine Emme. | O Cantão é atravessado pelo Rio Reuss e pelo Rio Kleine Emme. |
Sages describe how the blood drained from his heart and he died. | S?bios descrevem como o sangue drenado de seu cora??o e ele morreu. |
No, unless Alucard drained so much blood from him, that he died. | Não... a não ser que o Álucard o tenha deixado sem pinta de sangue. |
The occupation drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results. | A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos. |
The campaign drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results. | A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos. |
As his life drained away, the Captain gasped, Wiedersehen... Gruss... ( So Long... Goodbye... ). | Mesmo em privado ninguém podia estar seguro de estar livre de traições e ou de ser denunciado. |
Depositing its strata has drained off a large magma chamber inside the mountain. | Sua ascensão injetou uma grande câmara magmática dentro da montanha. |
Pleural effusions and ascites should be drained prior to initiation of methotrexate treatment. | As efusões pleurais e ascites devem ser drenadas antes do início do tratamento com metotrexato. |
And in the south of Iraq, he has drained the historic Iraqi marshlands. | No Sul do Iraque, fez drenar as históricas áreas pantanosas iraquianas. |
It seemed as if all the life had been drained out of me. | Como se toda a minha vida se tivesse esvaído de mim. |
On average , the ECB drained Euros 143.8 billion per day via fine tuning operations . | Em média , o BCE escoou Euros 143.8 mil milhões por dia através das operações ocasionais de regularização . |
He replaced engineer Brian Humphries, emotionally drained by his five years with the band. | Ele substituiu o engenheiro Brian Humphries, emocionalmente drenado por seus cinco ano com a banda. |
As royal funds drained, new taxes had to be raised, which caused several revolts. | Como os fundos reais foram drenados, novos impostos tiveram de ser criados, o que provocou várias revoltas. |
The swamps were drained and the town was rebuilt around a new military hospital. | Os pântanos foram drenados e a povoação reconstruída ao redor de um novo hospital militar. |
The potatoes are then removed, drained, and mixed with raw, beaten, and salted eggs. | A tortilha espanhola ou simplesmente tortilha () é uma espécie de omelete, feita com ovos e batatas fritas. |
The groundwater layer(s) that Stora Enso otherwise would use are currently over drained. | As camadas de água que a Stora Enso deveria utilizar estão actualmente sub exploradas. |
The lake was drained by a tunnel that emerged in the centre of the lake. | Houve pelo menos duas tentativas de drenar o lago Guatavita em busca do suposto tesouro. |
Bond and Simonova then watch a lake being drained of water, uncovering the satellite dish. | Em seguida, ele e Simonova testeminham a água de um lago ser drenada para revelar uma enorme antena. |
Both of these really just drained the amount of funds that the government itself had. | Ambas as duas consumiram o quantidade de fundos que o aquele governo possuía. |
We drained the water from the indoor pool to make room for the wedding presents. | Esvazlámos a coberta para pôr os presentes. |
Fruit, nuts, fruit peel other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised) | Doces, geleias, marmelades, purés e pastas de frutas, obtidos por cozimento, com ou sem adição de açúcar ou de outros edulcorantes |
Projects have often remained half finished, and their efficiency has been drained by administration and bureaucracy. | Os projectos ficaram muitas vezes a meio e a eficácia perdeu se devido à administração e à burocracia. |
Well, if that's the case, then the energies from my body can be drained off also. | Se é assim, então as energias do meu corpo também podem ser drenadas. |
The Amazon basin is the part of South America drained by the Amazon River and its tributaries. | A bacia do rio Amazonas envolve todo o conjunto de recursos hídricos que convergem para o rio Amazonas. |
Related searches : Drained Weight - Feel Drained - Emotionally Drained - Poorly Drained - Fully Drained - Completely Drained - Physically Drained - Drained Battery - Drained Water - Is Drained - Drained From - Feeling Drained - Mentally Drained