Translation of "drained of water" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Drained - translation : Drained of water - translation : Water - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Drained but with the enervation of the water. | Escorrida mas com aquela malemolência da água. |
Bond and Simonova then watch a lake being drained of water, uncovering the satellite dish. | Em seguida, ele e Simonova testeminham a água de um lago ser drenada para revelar uma enorme antena. |
Before allowing the animals to access the medicated water the water delivery system should be drained and flushed with the medicated water. | Antes de permitir o acesso dos animais à água medicada, o sistema de distribuição de água deve ser drenado e enxaguado com água medicada. |
We drained the water from the indoor pool to make room for the wedding presents. | Esvazlámos a coberta para pôr os presentes. |
Before allowing animals to have access to the medicated water, the water delivery system should be drained, if possible, and flushed with the medicated water to ensure accuracy of dosing. | Antes de se permitir o acesso dos animais à água medicada, o sistema de distribuição da água deve ser drenado, se possível, e enxaguado com água medicada para assegurar a precisão da dosagem. |
Cherries, drained or glacé | Álcool etílico não desnaturado, com um teor alcoólico em volume igual ou superior a 80 vol |
Cherries, drained or glacé | Outras misturas de bebidas fermentadas de fruta ou mel com bebidas não alcoólicas, enriquecidas com álcool, de teor alcoólico não inferior a 15 vol, mas não superior a 23 vol |
The amount of water remaining in a soil drained to field capacity and the amount that is available are functions of the soil type. | Para se determinar o tipo de solo, busca se pesquisas teóricas e dois momentos empíricos Análise de campo Análise de laboratório. |
Geography The territory is drained by waters of the Rio Lençóis, which is also the source responsible for the water supply of the city. | Geografia O território do município é drenado pelas águas do Rio Lençóis, principal manancial responsável pelo abastecimento de água da cidade. |
11400 tonnes net drained weight | Estes contingentes abrangem o período compreendido entre 1 de maio de 2014 e 30 de abril de 2021. |
or the water of your vineyard will be drained deep into the ground so that you will not be able to seek it out. | Ou que a água seja totalmente absorvida e nunca mais possa recuperá la. |
Water tanks must be designed so that they can be drained and cleaned after each journey and must be fitted with a system allowing their water level to be checked. | Os depósitos de água devem ser concebidos de modo a poderem ser drenados e limpos após cada viagem e estar equipados com um sistema que permita a verificação do nível de água. |
Podzols underlie most well drained areas. | Lista dos parques nacionais do Canadá |
As you have drained my heart. | Como bebeste do meu coração. |
or, in the morning its water will be drained into the earth so that you will not have a means to reach it' | Ou que a água seja totalmente absorvida e nunca mais possa recuperá la. |
Unless its energies are drained off artificially, | a não ser que lhe tiremos energia artificialmente... |
George drained another glass of claret and turned to me. | George encheu outro copo de vinho tinto e virou se para mim. |
George drained another glass of claret and turned to me. | O George esvaziou outro copo de vinho tinto e virou se para mim. |
The degradation of this habitat, which occupies a quarter of Brazilian land, has drained and polluted the hydrological basins of the region, considered the principal water sources of the country. | A degradação deste bioma, que ocupa um quarto do território brasileiro, vem soterrando e poluindo as principais bacias hidrográficas do país, localizadas justamente nessa região que é considerada a caixa d'água do Brasil. |
Worse, successive wars drained the country both of men and resources. | Pior, sucessivas guerras drenaram tanto recursos, como homens. |
There were many mysterious attacks, each person found drained of blood. | Houve muitos ataques misteriosos... Encontraramse pessoas sem uma gota de sangue. |
The city is drained by the Boise River. | A cidade é banhada pelo rio Boise. |
If I wasn't completely drained I would cry... | Se não fosses completamente seco também choravas... |
Other products by sugar (drained, glacé or crystallised) | Outros produtos conservados em açúcar (passados por calda, glaceados ou cristalizados) |
Ginger, preserved by sugar, drained, glacé or crystallised | Citrinos, preparados ou conservados, com adição de álcool, de teor alcoólico adquirido, em massa, 11,85 mas (exceto de teor de açúcares 9 ) |
2 (s) 3 (g) 2 (l) 2 (s) 2 (l) 6 S(s) On completion of the regeneration reaction the container is drained of water and can be returned to service. | 2 Fe2S3(s) 3 O2(g) 2 H2O(l) 2 Fe2O3(s) 2H2O(l) 6 S(s)No final da reação de regeneração a água do recipiente é drenada e pode ser retornada ao serviço. |
Uninterrupted conflicts drained all available resources, energies and populations. | Conflitos ininterruptos drenavam todo tipo de matéria, energia e população. |
Pleural effusions and ascites should be drained prior to initiation of methotrexate treatment. | As efusões pleurais e ascites devem ser drenadas antes do início do tratamento com metotrexato. |
And in the south of Iraq, he has drained the historic Iraqi marshlands. | No Sul do Iraque, fez drenar as históricas áreas pantanosas iraquianas. |
It seemed as if all the life had been drained out of me. | Como se toda a minha vida se tivesse esvaído de mim. |
The cheese is then shaped and drained in perforated pots. | De seguida, o queijo é moldado e escorrido para recipientes perfurados. |
It is drained through a single outlet, the Angara River. | O Baikal deságua no Rio Angara. |
It killed people. Bit through their throats. Drained their blood. | Matava pessoas... mordialhes o pescoço, ficavam sem gota de sangue. |
The Aedesa once drained the plain through a chasm to the east, but now flows entirely through pipelines covering the same route, but emptying into the water supplies of Arycanda and Arif. | O antigo Aedesa antiga corria pela planície formando um abismo a leste e atualmente segue o mesmo caminho, mas está totalmente canalizado e deságua nos reservatórios de Arycanda e Arif. |
Both of these really just drained the amount of funds that the government itself had. | Ambas as duas consumiram o quantidade de fundos que o aquele governo possuía. |
1990s Drained after many months touring, the band took a break. | 1990s Depois de muitos meses em turnê, a banda fez uma pausa. |
I won't be truly happy until all my sorrow is drained. | Não serei totalmente feliz até a minha dor se ter desvanecido. |
Eventually the lake was drained by the channels and a tunnel to the Pánuco River, but even that could not stop floods, since by then most of the city was under the water table. | Eventualmente o lago foi drenado por meio de canais e de um túnel ligados ao rio Pánuco, mas mesmo assim as inundações continuaram a suceder se, uma vez que a cidade se situava abaixo do nível freático. |
The lake was drained by a tunnel that emerged in the centre of the lake. | Houve pelo menos duas tentativas de drenar o lago Guatavita em busca do suposto tesouro. |
Fruit, nuts, fruit peel other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised) | Doces, geleias, marmelades, purés e pastas de frutas, obtidos por cozimento, com ou sem adição de açúcar ou de outros edulcorantes |
It is drained by the Reuss river and the river Kleine Emme. | O Cantão é atravessado pelo Rio Reuss e pelo Rio Kleine Emme. |
Sages describe how the blood drained from his heart and he died. | S?bios descrevem como o sangue drenado de seu cora??o e ele morreu. |
No, unless Alucard drained so much blood from him, that he died. | Não... a não ser que o Álucard o tenha deixado sem pinta de sangue. |
The occupation drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results. | A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos. |
The campaign drained economic resources and dragged on without achieving meaningful political results. | A ocupação drenou recursos econômicos e arrastou se sem alcançar resultados políticos significativos. |
Related searches : Drained Water - Drained Of Energy - Drained Of Blood - Drained Weight - Feel Drained - Emotionally Drained - Poorly Drained - Fully Drained - Completely Drained - Physically Drained - Drained Battery - Is Drained