Translation of "envisage doing" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Doing - translation : Envisage - translation : Envisage doing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How do you envisage doing this in your synthesis report?
Como é que pretende concretizar este desiderato com o presente relatório de síntese?
Hence proposals which envisage
Daí que propostas relativas a objectivos de redução da poluição,
Projects should envisage i. a.
Os projectos deverão prever, nomeadamente
What compensatory measures does the Commission envisage?
Que medidas de compensação tenciona a Comissão tomar?
MACSHARRY to envisage a weakening of the stabilizers.
MacSharry pandreou, está a fazer, e dou lhe o meu total apoio.
It cannot envisage the disappearance of transit systems. 3
Não pode conceber o desaparecimento dos regimes de trânsito. 5
We need to envisage reorganizing society as a whole.
No entanto, não ficaria de bem com a minha consciências se não insistisse nos abusos sexuais de que as crianças são vítimas.
That is not how we envisage Europe to be!
Não é essa a nossa ideia de Europa!
We must envisage improving the system of double hulls.
É necessário desde já prever o aperfeiçoamento deste sistema de casco duplo.
How does the Council envisage that it should be constituted?
De que modo considera o Conselho que este comité deveria ser constituído?
How exactly do we envisage fundamental reform of the institutions?
Como imaginamos verdadeiramente uma reforma profunda das Instituições?
That is why we should envisage imposing sanctions on Israel.
Por estas razões, deveríamos prever sanções contra Israel.
Can the Commission envisage transferring the project to another DG?
A Comissão vê alguma possibilidade de o projecto ser transferido para outra DG?
That is not how I envisage taxpayers' money being handled.
Não é esta a minha concepção do uso a dar ao dinheiro dos contribuintes.
I personally cannot envisage care being distributed according to budget.
Em minha opinião, é inconcebível imaginar que os cuidados de saúde sejam dispensados em função do porta moedas.
How do you envisage this area developing in the future?
Como perspectiva V. Ex.ª o futuro desenvolvimento nesta área?
Would you be so kind as to tell me when you envisage increasing the transparency of what the Council is doing, it being understood that some bargaining has to be kept secret?
Não entendem os membros do Conselho que já vai sendo tempo de submeter à autoridade civil o controlo aéreo de todos os aeroportos de utilização mista?
The Community rules also envisage accompanying measures of a social nature.
umas prevendo a redução da sobrecapacidade estrutural através de acções de desmantelamento coordenadas a nível comunitário
What social measures does the Commission envisage to protect these employees ?
Que medidas sociais tenciona a Comissão tomar para proteger estes traba lhadores?
We must therefore envisage a different body having the same objectives.
Devemos, portanto, pensar num corpo diferente que tenha os mesmos objectivos.
Indeed, to be cost effective we envisage a period of two years.
De facto, por uma questão de eficácia de custos, temos em vista um período de dois anos.
I think the cost will certainly be greater than we envisage today.
Penso que o custo será certamente maior do que julgamos hoje.
The Act of Accession does not envisage any derogations or negotiations and
o tratado de adesão não previa quaisquer der rogações ou negociações
Can you envisage applying an alcohol equivalent basis for taxation in Europe?
Poder se á prever a aplicação de uma tributação com base no teor de álcool na Europa?
How does the Council envisage strengthening the role of labour and management?
Como encara o Conselho o reforço do papel dos parceiros sociais?
How do we envisage the European Union's future representation in international organisations?
Como pensamos que a União Europeia deveria estar representada no futuro nas organizações internacionais?
Hence, the Commission does not envisage a modification of the current indication rales.
Assim, a Comissão não prevê a alteração das normas actualmente em vigor.
What matters is that it be made clear there how we envisage transposition.
Por isso, importa marcarmos claramente a nossa posição no Comité quanto à forma de aplicação do acordo.
Unlike Mr Marchiani, I do not envisage Russia's accession to the European Union.
Ao contrário do senhor deputado Marchiani, não imagino uma adesão da Rússia à União Europeia.
We envisage the future structure of the European Community as a genuine bicameral system.
Pensamos que a Comunidade Europeia terá a estrutura de um verdadeiro sistema de duas câmaras.
What do we envisage as a possible reform, and what do we not want ?
Presidente. Muito obrigado, Senhor Deputado Verhagen.
It is not difficult to envisage a genuine customs union resulting from this process.
Não é difícil antever, no final deste percurso, a criação de uma verdadeira união aduaneira.
We do not envisage the need for the moment to change that man date.
É uma questão de política interna.
But under no circumstances should we envisage a system of payment for these products.
Todavia, em caso algum devemos conceber um sistema de retribuição para estes produtos.
The type of undertaking that we envisage does not give rise to insurmountable obstacles.
O exercício, tal como o prevemos, não levanta dificuldades insuperáveis.
I can envisage the economy growing in our part of Europe, thanks to enlargement.
É me possível imaginar o crescimento económico na nossa parte do mundo graças ao alargamento.
Without extending it to small communes one could envisage doing so for urban areas which contain a certain number of communes without retaining the basic minimum of 10 000 inhabitants. I do not think it is very logical.
Não lhe peço que elabore um outro programa, não lhe peço que espere para ver o que poderia fazer entretanto declaro apenas que é necessário seguir o parecer do relator, porque 500 milhões de ecus não são suficientes.
Lastly, I want to reassure Parliament that under no circumstances does the Commission envisage econo
O que eu quero, e o que muitos de nós na Comissão do Meio Ambiente, da Saúde Pública e da Defesa do Con
The text did not envisage any measures to check the exodus of refugees from Albania.
O texto comum não previa qualquer medida concreta que permitisse entravar o êxodo dos refugiados da Albânia.
The Commission does not envisage the systematic introduction of warnings in Community legislation concerning pharmaceuticals.
A Comissão não prevê a introdução sistemática de avisos na legislação comunitária relativa a produtos farmacêuticos.
It will be interesting to hear how you envisage your service developing in this direction.
Seria interessante saber quais são as suas ideias sobre o desenvolvimento dos seus serviços nessa direcção.
The difference between doing and not doing is doing.
A diferença entre fazer e não fazer está em fazer.
Diagonal doing this, doing this!
Diagonal fazendo assim, ó. Fazendo assim, diagonal!
What you're doing is doing.
O que você está fazendo está fazendo.
And thirdly, we envisage actions aimed at increasing awareness on environmental matters a general information campaign.
Em terceiro lugar, estamos a fazer projectos no sentido de promover iniciativas destinadas a sensibilizar a opinião pública para os problemas do ambiente uma campanha de informa ção geral.

 

Related searches : We Envisage - Can Envisage - Could Envisage - I Envisage - You Envisage - Envisage Using - Envisage For - We Could Envisage - We Envisage That - Envisage The Possibility - Envisage A Meeting - The Parties Envisage