Translation of "get clarity about" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

About - translation : Clarity - translation : Get clarity about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I believe that some additional clarity about this is required.
Penso que esta matéria tem de ser esclarecida complementarmente.
I would like some clarity about what precisely the Commission is doing.
Gostaria de ver alguma clareza relativamente àquilo que a Comissão está de facto a fazer.
Sir Geoffrey Howe. I think increasing clarity is beginning to emerge even if it is only clarity about the nature of the misunderstanding.
Na realidade, não é essa a questão posta pelo Sr. De putado.
There is a great lack of clarity about the compensation and about the period for which it is proposed to pay it. Indeed, I believe quotas are the only way to get production
Apesar de o Parlamento estar até certo ponto de parabéns por tentar restaurar os cortes terríveis que o Conselho tentou impor ao de senvolvimento e aos fundos estruturais que abrangem empregos e formação, particularmente na investigação, continuamos a enfrentar uma situação em que a imperfeição deste orçamento cresce proporcionalmente.
We need, however, more clarity about how Objective 4 will work in practice.
Isto tem que ver com a forma como encaramos a subsidiariedade.
And clarity should finally be reached about what exactly constitutes a safe distance.
E tem de haver clareza quanto à questão de saber o que é exactamente uma distância segura.
You're coming to profound clarity about this, that this is actually the true position.
Estás a chegar a uma profunda claridade sobre isto, de que isto é realmente a posição verdadeira
Clarity of purpose
Clareza de objectivos
Enterprises need clarity.
As empresas precisam de transparência.
But the proposals have another purpose. They are about consumer support, consumer clarity and consumer information.
Pelo que, se aceitarmos a alteração n2 4, será em substituição da n2 2, que não será, então, considerada.
That contains just such a road map and hopefully brings greater clarity about the way forward.
Esse relatório contém essas directrizes, tornando, espera se, mais claro o rumo a seguir.
Clarity about factors that distort the market promotes the effectiveness of a market for emission rights.
O regular funcionamento de um mercado de direitos de emissão é favorecido pela clareza no que diz respeito aos elementos causadores de distorções do mercado.
The proposal further helps to streamline cumbersome procedures and to bring about clarity and legal security.
A proposta contribui, também, para a simplificação de procedimentos morosos, além de trazer clareza e segurança jurídica.
You have to be sure about the scope and make a definition that provides legal clarity.
Os senhores têm de ter certezas quanto ao campo de aplicação e depois avançar com uma definição que proporcione clareza do ponto de vista jurídico.
Get Info about Date...
Obter Informações sobre a Data... Name
As far as the clarity of European policy is concerned, Mr Haarder has already spoken about this.
No tocante à clareza da política europeia, o Presidente do Conselho Bertel Haarder já se pronunciou a esse respeito.
So no simplification of instruments here, and even less clarity about who does what within the Union.
Portanto, nenhuma simplificação dos instrumentos, e ainda menos clareza sobre quem faz o quê na União.
And I want to pause again to bring up context, because context helps us to get clarity understanding this thing.
Quero fazer nova pausa para contextualizar, porque o contexto permite nos compreender claramente tudo isto.
and accessibility and clarity .
e acessibilidade e clareza .
There is no clarity.
Não é claro.
There must be clarity.
A situação tem de ser esclarecida.
With clarity comes disgust.
Com a claridade vem o desgosto.
I believe that here clarity as to the law and information about what we are doing are essential.
Estamos gratos à Comissão das Comunidades Europeias por nos ter ouvido.
Often we can get clarity or the answer to a simple question very quickly, like this one, the recent Icelandic volcano.
E muitas vezes podemos ter clareza ou a resposta para uma pergunta simples rapidamente, como esta, o recente vulcão da Islândia.
Often we can get clarity or the answer to a simple question very quickly, like this one, the recent Icelandic volcano.
Muitas vezes podemos obter esclarecimento ou a resposta a uma pergunta simples muito rapidamente, como esta, o recente vulcão islandês.
McINTOSH (ED). I thank the rapporteur for his work and especially his call for clarity. However, I fear that his report will not necessarily bring about the clarity that he is calling for.
Harrison (S), Relator. (EN) Senhor Presidente, a tomada de decisões do Parlamento Europeu de verá servir para elevar a sua democracia interna, para apresentar ao mundo exterior uma imagem, não de uma Torre de Babel de voz e pontos de vista confusos, mas uma assembleia confiante e lúcida, capaz de falar com clareza e autoridade em nome dos 320 milhões de cidadãos que há um ano nos elegeram para os representar.
I'm about to get married!
Estou prestes a me casar!
About waiting to get married.
Envelope o de esperar a casarme.
Firmness and clarity are indispensable.
A firmeza e a clareza são indispensáveis.
Dear Signora Vaccari, more clarity
Cara senhora Vaccari, um pouco mais de clareza!
I want clarity on this.
Gostaria de ver alguma clareza nesta matéria.
It has point and clarity.
É clara e concisa.
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive you can get the best people in the world.
A claridade do propósito é absolutamente crítica. E a segunda é muito contrária à intuição você pode conseguir as melhoras pessoas do mundo.
It's about to start, get ready
Vai começar,se prepare
Magnetism to get confused about that.
Magnetismo para não se confundir com isso.
I don't get about the name.
O nome não me diz nada.
Oh, just enough to get about.
O suficiente para me safar.
There's nothing to get excited about.
Aqui não há nada que possa interessar.
I'll get on about my execing.
Eu vou tratar do meu trabalho.
Get to know about each other.
Conhecermonos.
You needn't get mad about it.
Não te aborreças.
But there must, of course, be clarity about the new financial framework by the time the 1993 budget is adopted.
Cada vez que faço uso da palavra perante deputados penso sempre que existem afinidades naturais entre as
I consider it extremely important that there be clarity about the Community's path prior to the start of accession negotiations.
Além disso, o acordo sobre o espaço económico europeu é um acordo dinâmico.
Firmness must be accompanied by clarity.
A firmeza deve ser acompanhada de clareza.
I understand it with total clarity.
Eu a entendo com toda a clareza.

 

Related searches : Get Clarity - Clarity About - Provide Clarity About - Gain Clarity About - Get About - Get Annoyed About - Get Crazy About - Get Feedback About - Get Mad About - Get Upset About - Get Notified About - Get Reminded About - Get Real About