Translation of "greatly relieved" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Greatly - translation : Greatly relieved - translation : Relieved - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She initially felt greatly relieved at the diagnosis.
Inicialmente, ela se sentiu muito aliviada com o diagnóstico.
I feel relieved.
Me sinto aliviado.
Tom felt relieved.
Tom se sente aliviado.
Tom looks relieved.
Tom parece aliviado.
Tom looked relieved.
Tom parecia aliviado.
You sound relieved.
Você parece aliviado.
Martha looked relieved.
Martha pareceu aliviado.
I'm so relieved.
Estou aliviada.
Fine. I'm relieved.
Estou mais aliviado.
We getting relieved?
Vãonos render?
I've relieved you.
Foi substituído.
They all looked relieved.
Todos eles pareciam aliviados.
They all looked relieved.
Todos elas pareciam aliviadas.
Sami was so relieved.
Sami estava tão aliviado.
Don't you feel relieved?
Não se sentem aliviados?
And we were relieved.
E sentimonos aliviados.
Well, am I relieved.
Bem, que alívio.
You're relieved he's gone.
Estás aliviada por ele ter ido.
I'll bet you're relieved.
Aposto que estás aliviada.
Oh, I am relieved.
Eu estou aliviada.
Who has relieved you?
Quem vos rendeu?
You're relieved, Mr. Cohill.
Eu substituoo, Sr. Cohill.
You're relieved of command.
Estás destituído do comando.
Sort of got relieved.
Assim alivieio.
Boy, am I relieved.
Sintome aliviada.
I've relieved the watch.
Dispensem o quarto de vigia.
I can assure you that it was a greatly relieved Prime Minister who returned home with all the demands satisfied that he had made on behalf of the Folketing's
Dessa vez recusei lhes a permissão de controlarem de novo o meu passaporte visto que já tinha sido controlado duas vezes. Então encami
She was relieved from insomnia.
Ela se livrou da insônia.
Layla was relieved and happy.
Layla estava aliviada e feliz.
Tom said he felt relieved.
Tom disse que se sentiu aliviado.
relieved you of the burden
E aliviamos o teu fardo,
And grace my fears relieved.
Casamento Destroçado Amor Renovado
The Bishop seemed much relieved.
O bispo pareceu muito aliviado.
I'm relieved to hear it.
Me alivia ouvir isso.
Then he was relieved unjustly?
Então a substituição foi injusta?
I'm sure Tom will be relieved.
Eu tenho certeza de que o Tom ficará aliviado.
Then when thou becometh relieved, toil
Assim, pois, quando estiveres livre (dos teus afazeres), continua a prédica,
and relieved you of your burden
E aliviamos o teu fardo,
I want you to be relieved.
Sintam alívio.
Very good. You men are relieved.
Estäo dispensados.
I have just relieved the captain.
Acabo de substituir o capitão.
Ain't it time you relieved Corey?
Não está na altura de ires render o Corey?
Mr President, I am greatly relieved as rapporteur in this case to finally have the opportunity of presenting this report before the House, whether it be rejected or accepted in the end.
. (EN) Senhor Presidente, como relator neste caso, é com grande alívio que vejo, finalmente, chegar a hora de apresentar este relatório diante deste Parlamento, quer ele venha a ser rejeitado ou aceite no final.
And my pain is being relieved. OK?
E a dor some também
Anyhow, I'm relieved the test is over.
De qualquer forma, estou aliviado por o teste ter terminado.

 

Related searches : Relieved From - Stress Relieved - Pressure Relieved - So Relieved - Relieved That - Relieved About - I'm Relieved - Are Relieved - Feeling Relieved - Was Relieved - Is Relieved - Feel Relieved