Translation of "has woken up" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Has woken up - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Russia has woken up. | A Rússia despertou. |
Has the baby woken up? | O bebê acordou? |
She's woken up. | Acordou. |
Along the way, nations have woken up and governments have woken up. | Nesta caminhada, vimos povos sensibilizarem se, vimos governos sensibilizarem se. |
I've just woken up. | Eu acabo de acordar. |
I've never woken up this early. | Nunca acordei tão cedo. |
You should have woken me up. | Você deveria ter me acordado. |
Oh, so you've woken up, loveydovey. | Venha, pai, vamos... Então já acordaste? |
You need not have woken me up. | Não precisava ter me acordado. |
Tom and Mary still haven't woken up. | Tom e Maria ainda não acordaram. |
They have not yet woken up to love. | Eles ainda não acordaram para o amor. |
I feel as if I've woken up from a nightmare. | Sinto me como que acordado de um pesadelo. |
I'd like to be woken up tomorrow at 6 30. | Eu gostaria de ser acordado amanhã às 6 30. |
I do not therefore see why we should react late to an industry which has woken up late. | O princípio geral é, de todas as formas, o princípio da liberdade contratual das partes. |
If you're interrupted and woken up, you have to start again. | Se você for interrompido e acordar, você tem de começar de novo. |
If you're interrupted and woken up, you have to start again. | Se formos interrompidos e acordados, temos de voltar ao princípio.. |
You should've woken me. | Você devia ter me acordado. |
It?s just like we?ve all just woken up one morning and thought | É como se nós todos tivéssemos acabado de acordar numa manhã e pensado |
Firstly, lobby groups have woken up to the pressure points in the codecision procedure. | Em primeiro lugar, os grupos de interesses aperceberam se da existência de pontos de pressão ao nível do processo de co decisão. |
Since 1997, though, silence has reigned, but now it seems that I can congratulate Parliament on having, like Sleeping Beauty, woken up. | Depois de 1997, reinou o silêncio, mas agora parece que podemos felicitar o Parlamento por ter, qual Bela Adormecida, acordado do seu sono. |
My report states that the European Union has not yet woken up to the importance of its fishery concerns at an international level. | No nosso relatório afirma se que a União Europeia ainda não tomou consciência da importância dos seus interesses no domínio das pescas a nível internacional. |
This will have serious consequences. And yet Europe has suddenly woken up since Chernobyl, and the nuclear option is slowly becoming a night mare. | Van der Waal (NI). (NL) O sucesso da presidência do Conselho, é demasiadamente medido por se ter. ou por não se ter alcançado resultados espectaculares. |
The people of Europe have woken up. We see this in the case of animal meal and mad cow disease. | Os cidadãos compreenderam no, vimo lo nestes dias, no caso das farinhas de animais e das vacas loucas. |
If teacher hadn't woken him, he'd still be asleep. | Se o professor não o tivesse acordado, ele ainda estaria dormindo. |
Well, this will almost certainly never happen to us. And yet, in a way, it is just what has happened to us. We have woken up after hundreds of millions of years of sleep. | No entanto, vemos tudo isso quase sem nos maravilhar com o modo como tudo isso acontece. |
The children must be woken at 7 and fed at 7 30. | As crianças precisavam ser acordadas às 7 e alimentadas às 7 30 |
One day, the soldiers get woken quickly, they rush to the tanks. | Dia One, os soldados se acordou rapidamente, eles correm para os tanques. |
The children must be woken at 7 and fed at 7 30. | As crianças têm que ser acordadas às 7h e alimentadas às 7h30. |
The aromatic oils industry having belatedly woken up to this, I can well understand why, three days before the vote, it was trying to influence us. | Entendo perfeitamente o facto de a indústria de óleos aromáticos ter despertado tarde demais e tentar agora influenciar nos a todos três dias antes da votação. |
It was then that Lee realized that she was, in fact, unhappy in her current relationship and expressed that she felt she had been woken up , hence the lyrics wake me up inside . | Foi então que Lee percebeu que ela era, de fato, infeliz em seu atual relacionamento e expressou que ela sentiu que tinha sido acordado , daí a letra wake me up inside acorde me por dentro . |
And people have woken up to the problem in other walks of life too, first of all in the trade unions where there has been manifest progress for some time now, and, secondly, in industry which is new. | Mas a sensibilazação da opinião também se deu noutros sítios. Em primeiro lugar nos sindicatos, onde se regista um progresso evidente desde há algum tempo e, em segundo lugar, nos meios industriais, o que é novo. |
You ve just woken up in one of the world s most beautiful cities and you ve got the whole day ahead of you in the middle of a pulsating metropolis! | Você acaba de despertar em uma das mais belas cidades do mundo e tem o dia à sua espera |
The world media have woken up to the violence perpetrated over the past eighteen months, especially in Bosnia Hercegovina against Moslem women, consisting of systematic rape and humiliation. | A atenção da opinião pública mundial foi chamada para a violência que desde há um ano e meio é praticada sobretudo na Bósnia Herzegovina contra mulheres muçulmanas e para as violações e humilhações sistemáticas. |
Her parents the father had, of course, woken up with a start in his arm chair at first looked at her astonished and helpless, until they started to get agitated. | Seus pais o pai tinha, é claro, de acordar com um começo em sua cadeira de braços em primeiro olhou para ela espantado e desamparado, até que eles começaram a ficar agitado. |
The fact that some 500 000 women are bought and sold in the European Union every year is a blatant violation of fundamental rights the European Union has still not woken up to this and, more to the point, it has still not taken specific measures to combat this phenomenon. | O facto de todos os anos cerca de 500 000 mulheres serem objecto de compra e venda na União Europeia constitui seguramente uma violação manifesta dos direitos fundamentais, sendo que a União Europeia não tomou a devida consciência desse fenómeno e, pior ainda, não tomou medidas concretas para o combater. |
In my case, since you are interested, I must say that I occasionally hear a train and on occasions they have woken me up, because I do not always sleep sufficiently deeply. | No meu caso, se lhe interessa, devo dizer que ouço por vezes o comboio e, algumas vezes, o barulho acordou me, por não ter sempre um sono suficientemente profundo. |
KnowProSE.com, who lives in Prime Minister Patrick Manning's constituency, was rudely woken at 3 a.m. by noisy celebrations | KnowProSE.com, que vive na seção eleitoral do Primeiro Ministro Patrick Manning, foi bruscamente acordado às 3 da madrugada pelas comemorações barulhentas |
The people of Europe have woken up to the negative implications of these developments and are reacting against these prospects, refuting these options and fighting against the new order, war and imperialist plans. | Os povos da Europa, conscientes dos efeitos negativos destes desenvolvimentos, reagem perante estas perspectivas e respondem a estas opções, lutando contra a nova ordem, contra a guerra e contra os planos imperialistas. |
LEHIDEUX (DR). (FR) Mr President, I am pleased to see today that all the political groups in this Parliament have at last woken up to the threat represented by the North Korean nuclear programme. | Lehideux (DR). (FR) Senhor Presidente, é confortante ver que todos os grupos da nossa assembleia já tomaram hoje consciência da ameaça representada pelo programa nuclear norte coreano. |
Even if the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy appears rather as if it had been caught napping and has only just woken up, the fact may, at all events, be conveyed that the problem of acidification is scarcely a new issue. Instead, it has been with us for as long as industrialisation for 100 years. | Apesar de parecer que a Comissão da Indústria, do Comércio Externo, da Investigação e da Energia foi, de certo modo, apanhada a dormir e acordou de repente, sempre se pode informá la de que o problema da acidificação não é de hoje nem de ontem, existe há tanto tempo como o industrialismo há 100 anos. |
Digital which has just being going up, up, up. | Digital que tem de ser apenas indo acima, acima, até. |
Carbon dioxide level has gone up and up and up. | Níveis de dióxido de carbono aumentam mais e mais. |
I would suggest that we begin to understand that ACP countries have woken up at last to the value of their fishing stocks and are not going to sell them too readily or too cheaply to us in the future. | Considero essa atitude bastante limitada, como a de alguém que |
Secondly, the rapporteur has mentioned that there has been a very late realization by the wine industry in all the Member States that Mrs Langenhagen's report recommends that consumers should know what is in wine. I am sorry that the wine industry has woken up late, but this is a very important issue and one which the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection should give priority to. | O princípio da unidade no país da emissão é completado pelo estabelecimento de um direito de radiodifusão para os autores e de uma harmonização mínima dos direitos conexos, isto é, dos artistas intérpretes, produtores de fonogramas e organismos de radiodifusão. |
Price has gone up. | O preço aumentou. |
Related searches : Woken Up - Just Woken Up - Was Woken Up - Is Woken Up - Has Racked Up - Has Sped Up - Has Caught Up - Has Mixed Up - Has Picked Up - Has Stepped Up - Has Teamed Up - Has - Has To Has - Up