Translation of "hinterland regions" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
So Rome shaped its hinterland through its appetite. | Então, Roma moldou seu interior através do apetite. |
There is, moreover, a great deal of anti Serb sentiment in several regions, especially in the hinterland of Zadar, and this results in major problems on the ground. | Além disso, existe um forte sentimento anti sérvio em algumas regiões, especialmente no interior de Zadar, o que provoca grandes problemas no terreno. |
The link with the hinterland can be made in different ways. | A ligação com o interior pode processar se de diversas maneiras. |
In particular, harbours and airports should be connected to their hinterland. | Nomeadamente, deve ser efectuada a ligação dos portos e aeroportos ao interior. |
I think that's extraordinary. So Rome shaped its hinterland through its appetite. | Então, Roma modelou o seu interior de acordo com o seu apetite. |
Their main focus was on enemies and opportunities in the Eurasian hinterland. | Seu principal foco era em seu inimigos e nas oportunidades existentes no interior da Eurásia. |
First, intermodality and the need to optimise infrastructure links to the hinterland. | Em primeiro lugar, a intermodalidade e a necessidade de optimizar as ligações de infra estruturas às zonas interiores. |
The SS 131 d.c.n links Oristano with Olbia, crossing the hinterland Nuoro region. | A Strada statale 131 Diramazione Centrale Nuorese (SS131 d.c.n) liga Oristano com Olbia, o interior da região de Nuoro. |
Completely free of feudal control, the Italian city states expanded, gaining control of the rural hinterland. | Completamente livres do poder feudal, as cidades estado italianas expandiram se, passando a controlar também o interior rural. |
In a competitive battle of this kind, ports that service a common hinterland will destroy each other. | Numa batalha concorrencial desta natureza, os portos que servem uma zona interior comum irão destruir se mutuamente. |
As the Turks took control of the hinterland, many Christians took refuge in the coastal cities of Dalmatia. | À medida que os turcos assumiam o controle do interior, muitos cristãos buscaram refúgio nas cidades costeiras da Dalmácia. |
Connections with the hinterland in the form of rail, internal waterways and road are essential in this respect. | Nesse contexto, as ligações com as regiões interiores, por caminho de ferro, vias interiores navegáveis e estrada, são factores imprescindíveis. |
The Portuguese hinterland is dotted with a large number of dolmens (called antas or dólmens ), tumuli ( mamoas ) and menhirs. | A hinterlândia portuguesa é pontilhada com um grande número de dólmens (chamadas antas ou dólmenes ), tumuli ( mamoas ) e menires. |
The rapporteur states in his report that connections between ports and their hinterland, between water and rail, are important. | No seu documento, o relator faz referência à importância das ligações entre os portos e as regiões interiores entre a água e o caminho de ferro. |
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. | A divisão entre países devedores e credores tornar se á permanente, com a Alemanha a dominar e a periferia a tornar se uma região secundária e deprimida. |
Around the year of 1700, the region received its first white, bandeirantes paulistas and Portuguese, in the hinterland demand Goias. | Por volta de 1700, a região recebeu os primeiros brancos, bandeirantes paulistas e portugueses, em demanda ao sertão goiano. |
The economy Teófilo Otoni is a trade centre for an agricultural hinterland in which livestock raising is of some importance. | Como na maioria dos municípios médios e grandes brasileiros, a criminalidade ainda é um problema em Teófilo Otoni. |
We have to accept, however, that there are times when it is roads that provide the necessary access into the hinterland. | Temos que aceitar, no entanto, que há alturas em que são as estradas que podem proporcionar o acesso necessário às zonas interiores. |
The ultimate proposal is very reminiscent of Spanish and Italian acts concerning monopoly ports with a small hinterland around the Mediterranean. | A proposta final assemelha se muito às leis espanholas e italianas respeitantes aos portos monopolistas que servem uma pequena região interior em torno do Mediterrâneo. |
Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country s eastern hinterland. | Assad permaneceria no poder na parte mais rica do país, com uma fúria sectária amarga a reinar no interior oriental do país. |
The tropeiros uiraunenses were known as Tropeiros of the Hinterland and generally went to Mossoró in search of rapadura , cotton and flour. | Os tropeiros uiraunenses eram conhecidos por Tropeiros do Sertão e geralmente iam ao Cariri cearence e a Mossoró na busca de rapadura, algodão e de farinha. |
The ports along the coast between Hamburg and Le Havre, spanning Germany, the Netherlands, Belgium and France, largely service the same hinterland. | Os portos da orla costeira entre Hamburgo e o Havre, na Alemanha, nos Países Baixos, na Bélgica e em França, servem, em grande parte, a mesma zona do interior. |
Nowadays, the region's hinterland, the Dalmatian Zagora, ranges in width from fifty kilometres in the north, to just a few kilometres in the south. | A Dalmácia interior ( Zagora ) ocupa uma faixa até cerca de 50 km do mar, sendo muito estreita na região mais a sul. |
Traditional trading nations possessing large international ports which serve a hinterland extending across the entire continent, the Netherlands and Belgium, play a role disproportionate | Os outros países mais importantes, a França e a Itália, são as duas economias de maior dimensão no continente europeu, depois da Alemanha |
Years ago the European Parliament called for rules governing competition between ports, particularly between ports serving the same hinterland, such as the North Sea. | Há alguns anos, o Parlamento Europeu exigiu normas para regular a concorrência entre portos, particularmente entre portos que servem as mesmas zonas do interior, como é o caso do mar do Norte. |
Mountain regions, regions with low population density and island regions must receive specific aid. | As regiões de montanha, as regiões com pouca densidade demográfica e as regiões insulares devem receber uma ajuda específica. |
Lampião included in his closed body prayer not just some elements of Saint George's prayer, but also the huge religious nature of the hinterland population. | Lampião incluiu em sua oração de fechamento de corpo não só vários elementos da oração a São Jorge, como principalmente a imensa religiosidade que recobre o povo sertanejo. |
The countries without access to the sea have linked themselves politically and economically to those with access to form one union of port and hinterland. | Aquelas que não tinham acesso ao mar eram ligadas política e economicamente às que tinham acesso, de forma a unir o litoral e o interior. |
Regions | Regiõessouthkorea. kgm |
These regions are called nucleolar organizer regions (NOR). | Estas regiões são denominadas regiões organizadoras de nucléolo. |
So we have presented proposals to free hinterland traffic from all quantitative and tariff restrictions so as to equalize conditions of competition between Com munity ports. | No que respeita às restantes 25 alterações, 19 re lacionam se com artigos das nossas propostas. |
richer regions to the detriment of the poor regions. | Na verdade, criar um mercado sem barreiras exige uma clara e vigorosa política de desenvolvimento das regiões mais desfavorecidas implicando, portanto, que sejam bastante reforçados os fundos estruturais. |
Objective 1 regions and Objective 1 regions in transition. | as regiões do objectivo n.o 1 e regiões do objectivo n.o 1 em transição. |
Ottoman province In the 13th century, the small settlement became an important player in the trade growing up between Genoese merchants and the tribes of the hinterland. | No ano de 1200, o pequeno povoado surgiu como um importante parceiro comercial entre os mercadores genoveses e as tribos do interior do país. |
If, instead, as proposed in the Maastricht Treaty, we develop a supranational foreign, security and defence policy with a military dimension, then we shall create a new superpower which is virtually certain to commit the same fatal mistakes in relation to its European hinterland as the USA has perpetrated with regard to its Latin American hinterland, in other words a kind of imperialism. | Se em vez disso como é proposto no Tratado de Maastricht fôr desenvolvida uma política de negócios estrangeiros, de segurança e de defesa supranacional, como uma dimensão nacional, obtemos uma nova super potência, que quase inevitavelmente irá cometer as mesmas falhas fatais quanto aos seus vizinhos euroupeus que os E.U.A. têm durante gerações cometido quanto aos seus vizinhos da América Latina, ou seja, uma espécie de imperialismo. |
Which regions? | Ora, o Parlamento tem um papel a desempenhar. |
National (Regions) | (Merilaki (Lei marítima) (674 1994) |
Regions (b) | Regiões (b) |
Regions concerned | Regiões em causa |
Only the central regions or the peripheral regions as well ? | A votação terá lugar amanhã às 12H00. |
In AD patients, cortical regions and striatal regions show significantly greater uptake compared to cortical regions in controls. | Nos doentes com Alzheimer, as regiões corticais e estriatais apresentam uma captação significativamente acrescida em comparação com as regiões corticais nos controlos. |
Région Fortifiée de Verdun For centuries, Verdun had played an important role in the defence of the hinterland, due to the city's strategic location on the Meuse River. | Antecedentes históricos Durante séculos, Verdun teve um papel muito importante na defesa da sua hinterlândia devido à sua posição estratégica junto do rio Meuse. |
In ports such as these, the risk of social dumping and deteriorating safety is much greater than where one port has a virtual monopoly over a smaller hinterland. | Em portos como estes, o risco de dumping social e de deterioração da segurança é muito maior do que nos sítios onde um só porto detém um monopólio efectivo sobre uma região interior menos vasta. |
'converting the regions, border regions or part regions (including employment areas and urban communities) seriously affected by industrial decline' | reconvertendo as regiões, regiões fronteiriças ou partes de regiões (incluindo áreas de emprego e comunidades urbanas) gravemente afecta das pelo declínio industrial |
Geographical location living in Objective 1 regions (including transitional or phasing out Objective 1 regions) living in other regions | Localização geográfica residência em regiões de objectivo n.o 1 (incluindo as regiões pertencentes transitoriamente ao objectivo n.o 1 ou que vão sair) residência noutras regiões |
Related searches : Hinterland Areas - Hinterland Hub - Hinterland Traffic - Rural Hinterland - In The Hinterland - Emerging Regions - Outermost Regions - Rural Regions - Temperate Regions - Convergence Regions - Multiple Regions - Outlying Regions - Primary Regions