Translation of "i feel burdened" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Burdened - translation : Feel - translation : I feel burdened - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Or are you asking them for some compensation so that they feel burdened with debt?
Acaso lhes exiges recompensa e por isso lhes pesa o débito?
For I mean not that other men be eased, and ye burdened
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
ç povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.
Surely we are burdened with debt
(Dizendo) Em verdade, estamos em débito,
As if I'm not burdened enough...
Como se não tivéssemos já carga que bastasse.
I feel good, I feel happy, I feel delighted.
E as pessoas dizem Sinto me bem, sinto me feliz.
I mean, I feel, I feel...
Isso é o que eu penso...
I mean, I feel, I feel...
Quer dizer, eu sinto, eu sinto ...
I feel... I feel responsible.
Sinto me responsável.
We shall surely aim, O both burdened.
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
That no burdened soul bears another soul s burden?
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
No soul shall be burdened beyond its capacity.
Ninguém é obrigado a fazer mais do que está ao seu alcance.
Everyone has the boy s burdened look, the one that I should have, except that I no longer care.
Todos têm o olhar sobrecarregado do menino. O olhar que eu deveria ter, exceto pelo fato de que não me importo mais.
I feel so free I feel so good.
Sinto me tão livre Sinto me tão bem.
I can feel, I can feel your judgement.
Consigo sentir, consigo sentir te a julgar me.
I feel so free I feel so good.
Sinto me tão livre, sinto me tão bem .
Those burdened with evil deeds will come to grief,
Quem tiver cometido iniqüidade estará desesperado.
However, Heading 4, External Action has become over burdened.
Em contrapartida, o título 4 Acções externas está sobrecarregado.
Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
I feel the love And I feel it burn
Eu sinto o amor E eu sinto a dor
Those who are burdened with wrong doing shall have failed,
Quem tiver cometido iniqüidade estará desesperado.
How evil the load with which they shall be burdened!
Que péssimo é o que carregarão!
I feel...
Sinto me...
I... feel...
Eu... sintome...
I feel in love with Carolyn. I feel so naughty.
Sinto me apaixonado por Carolyn. Sinto me tão levada.
I feel in love with Carolyn. I feel so naughty.
Sinto me apaixonada pela Carolyn . Sinto me tão atrevida .
I can't feel my hands I can't feel my feet.
Não consigo sentir as minhas mãos não consigo sentir os meus pés.
I can't feel my lips my face is frozen I can't feel my hands I can't feel my feet.
Eu não sentia meus lábios meu rosto está congelado Eu não sentia minhas mãos não podia sentir meus pés.
about this directive. They must not be burdened by conflicting directives.
Há muito que a Comissão do Meio Ambiente chama a atenção para o contraste grotesco entre as verbas despendidas com subsídios para tabaco e as que se destinam à prevenção do cancro.
I feel good.
Eu me sinto bem.
I feel pretty.
Me sinto bonita.
I feel sassy.
Me sinto atrevida.
I feel her.
eu sinto o que ela sente
I feel ashamed.
Sinto vergonha.
I feel refreshed.
Sinto me revigorado.
I feel refreshed.
Eu me sinto revigorado.
I feel refreshed.
Me sinto revigorado.
I feel cold.
Estou com frio.
I feel cold.
Sinto frio.
I feel cold.
Tenho frio.
I feel relieved.
Me sinto aliviado.
I feel homesick.
Estou com saudade de casa.
I feel guilty.
Me sinto culpado.
I feel happy.
Sinto me feliz.
I feel happy.
Eu me sinto feliz.

 

Related searches : Feel Burdened - I Feel - Fully Burdened - Burdened With - Is Burdened - Being Burdened - I Feel Fine - I Feel Good - I Feel Great - I Feel Guilty - I Feel Happy - I Feel Hungry - I Feel Marvelous