Translation of "identification parade" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Identification - translation : Identification parade - translation : Parade - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Parade?
Parada?
Mob. Parade.
Uma manifestação.
Yes, parade.
Sim, parada.
Saturday's parade!
Parade sábado !
The Easter Parade.
O desfile de Páscoa.
Celebrating Hijra Pride Parade.
Celebrando a Parada do Orgulho Hijra.
Oh, boy, a parade!
Oh, rapaz, um desfile!
For the Easter Parade.
Para o desfile de Páscoa.
In the Easter Parade
Para o desfile de Páscoa
In the Easter Parade
Do desfile de Páscoa
To the Easter Parade
Para o desfile de Páscoa
Walt Disney's Parade of Dreams was replaced by Mickey's Soundsational Parade , which debuted on May 27, 2011.
A Walt Disney's Parade of Dreams foi substituída pela Mickey s Soundsational Parade que foi inaugurada em 27 de maio de 2011.
I enjoyed watching the circus parade.
Curti ver a parada do circo.
New Orleans has a parade. (Laughter)
Nova Orleans faz um desfile.
I was just watching the parade.
Sim, mas eu estava a ver o desfile.
There'll be no officers on parade?
Não vão haver oficiais na parada?
The long parade to the graveyard.
O longo cortejo até o cemitério.
No, just around the parade ground.
Não, somente em volta do campo.
Were gonna parade around the track...
Vamos desfilar à volta da pista...
It's on the hit parade again.
Está na ribalta, outra vez.
Let's go and watch the Easter parade.
Vamos sair e assistir ao desfile de páscoa.
And New Orleans is missing the parade.
E Nova Orleães vai perder o comboio.
And number five on the hit parade.
E número cinco da tabela de êxitos.
They mutiny in the morning, on parade.
Vai haver um motim amanhã de manhã, na revista.
We'll be here for the Easter Parade.
Estaremos cá para o desfile de Páscoa.
You'll be late for the Easter Parade.
Vais atrasarte para o desfile de Páscoa.
It's fantastic, they've made a parade float.
Chefe é fantástico. Puseramte num carro. Quem?
I've held up the parade long enough.
Já empatei a parada o tempo suficiente.
Carnival goers at the Bande de Dunkerque parade.
Foliões brincando o Carnaval, atrás do Cordão Carnavalesco de Dunquerque.
We saw the parade move down the street.
Nós vimos o desfile descer a rua.
This Heart's on Fire by Wolf Parade playing
Música This Heart's on Fire by Wolf Parade
On Friday, when he was here this parade
Na sexta feira, quando ele estava aqui este desfile
Neymar went to Barcelona, Gay Parade is today,
O Neymar foi pro Barcelona, a Parada Gay é hoje,
He goes home to a ticker tape parade.
Ele volta para casa e é recebido em festa.
You, too, can take part in the parade!
Você também pode fazer parte do desfile
At least the May Day parade is over.
A parada do Dia do Trabalhador acabou.
Look out, look out Pink elephants on parade
Cuidado! Cuidado! Elefantes corderosa Tem cuidado
Clippitycloppity Arrayed in braid Pink elephants on parade
Elefantes corderosa Tem cuidado!
I'm hiding in the middle of a parade.
Estou no meio de um maldito desfile.
Just lost his voice on parade, I think.
Perdeu a voz na parada.
And each afternoon you'll parade with the musicians.
E à tarde sai com os músicos.
Emmett, patch up the clowns for a parade.
Emmett, prepara os palhaços para uma parada!
Is that a bed or a parade ground?
É uma cama ou um pátio de armas?
The parade and its floats could not continue.
O desfile de carros alegóricos não chegou a realizarse.
Identification of the commodities Species Identification system Identification number Age Sex Quantity (Scientific name)
Identificação das mercadorias Espécie Sistema de identificação Número de identificação Idade Sexo Quantidade (Designação científica)

 

Related searches : Parade Ground - Beauty Parade - Hit Parade - Christmas Parade - Dance Parade - Parade Around - Street Parade - Military Parade - Identity Parade - Parade Float - Pride Parade - Carnival Parade - Gay Parade