Translation of "in a beastly manner" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Beastly - translation : In a beastly manner - translation : Manner - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Beastly birds.
Aves selvagens.
Beastly stuff.
Coisa horrível.
This beastly gout!
Esta maldita gota!
This will be a nice, beastly problem.
Isso será um bom problema desafiador.
So that looks like a kind of a beastly thing.
E isso parece algo pavoroso.
Bringing a beastly thing like that into Christian England.
Trazer uma besta assim para a Inglaterra cristã.
I know I've been rather beastly today.
Sei que hoje estou terrível.
Our children will probably have beastly temperatures.
Provavelmente nossos filhos terão uma temperatura inumana.
I used to organize the beastly things.
Costumava organizar aquelas chatices.
Put off those beastly lights, I tell you!
Desligue essa luz! Desligue essa maldita luz!
Beastly difficult to know how to put it.
Mas não sei como a dizer.
The same beastly drizzle. The same fog and soot.
A mesma garoa, neblina e fuligem.
Look, the adventurous Count Oetsch is actually going hunting in such beastly weather.
Não é que esse excêntrico do Ötsch vai mesmo à caça com este tempo dos diabos!
Yes. Beastly place, your part of the country, I think.
Horrível local, esta zona do país de onde é, pareceme.
So I don't have to go up to Father in that beastly hot Sudan.
Assim, não tenho que ir com o meu pai para aquele inferno do Sudão.
I think that was ever so beastly pure gave me the shivers
Como é que ele se chamava ? Lembramse? Foi horrível, ainda me lembro.
So just take these for granted right now, and then in a few videos, probably, we're going to tackle some beastly problems.
Então tenha isso como garantido, e depois em alguns vídeos, provavelmente, nós vamos lidar com problemas ferozes.
Play in a more relaxed manner.
Brinque um pouco mais sossegado.
She writes in a confused manner.
Ela escreve de maneira confusa.
In a manner of speaking, yes.
Por assim dizer.
in a non discriminatory manner and
entradas de capital, tais como capital inicial ou fundos adicionais para manter, desenvolver ou aumentar o investimento
Did we simply lose our beastly impulses for revenge, for violent rituals, for pure rage?
Simplesmente perdemos nossos impulsos bestiais por vingança. por rituais violentos, para a raiva pura?
Did we simply lose our beastly impulses for revenge, for violent rituals, for pure rage?
Será que simplesmente perdemos os nossos instintos animalescos de vingança, de rituais violentos, de pura raiva?
In a leisurely manner he did everything in a leisurely manner he was contemplating trying on a pair of boots.
De uma forma de lazer ele fez tudo de uma forma de lazer ele estava contemplando tentar em um par de botas.
It's being done in a rigorous manner.
Isto tem sido feito de uma maneira rigorosa.
NCBs do this in a consistent manner .
Os BCN devem aplicar este critério de forma coerente .
In a manner of speaking, I did.
Por assim dizer.
He talks in a loud, blustery manner.
Fala alto e com um ar fanfarrão.
I do, in a manner of speaking.
Eu, por assim dizer.
is established in a transparent manner and
Sejam estabelecidos de forma transparente e
While ombitasvir exposures increased in a dose proportional manner, paritaprevir and ritonavir exposures increased in a more than dose proportional manner.
Enquanto as exposições ao ombitasvir aumentaram de forma proporcional à dose, as exposições ao paritaprevir e ritonavir aumentaram de forma mais do que proporcional à dose recebida.
I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Estou interpretando num modo mais contemporâneo.
Dispose of the needle in a responsible manner.
Deite a fora de modo seguro.
Plasma concentrations increase in a dose related manner.
As concentrações plasmáticas aumentam em função da dose administrada.
I live here, in a manner of speaking.
Vivo aqui, é uma maneira de dizer.
Do officers address a passenger in that manner?
0s oficiais se dirigem aos passageiros desta forma?
In a manner of speaking, sir, she is.
Numa maneira de falar, sir, ele é.
Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing.
Sê verdadeiro com eles, tanto quanto forem verdadeiros para contigo, pois Deus estimaos tementes.
The assessment is carried out in a timely manner .
Esta avaliação é efectuada atempadamente .
basis and treated in a similar manner to securities .
Os instrumentos de taxa de juro são reavaliados isoladamente , operação a operação , e tratados de modo semelhante ao dos títulos .
The homeodomain binds DNA in a sequence specific manner.
O homeodomínio liga o ADN numa maneira específica.
Plasma concentrations of ramiprilat decline in a polyphasic manner.
As concentrações plasmáticas do ramiprilato diminuem de forma polifásica.
Glycopyrronium plasma concentrations declined in a multi phasic manner.
As concentrações plasmáticas do glicopirrónio diminuíram de forma multifásica.
Liraglutide stimulates insulin secretion in a glucose dependent manner.
O liraglutido estimula a secreção da insulina de uma forma dependente da glicose.
Instead, it is now happening in a chaotic manner.
Esperou se demasiado tempo para o fazer de uma forma racional, e agora isso acontece de um modo selvagem.

 

Related searches : In A Manner - Beastly Good - Beastly Weather - A Manner - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner - In Reasonable Manner - In General Manner