Translation of "in both senses" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Both - translation : In both senses - translation : Senses - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You're both out of your senses.
Perderam ambos o juízo.
In all senses .
Em todos os sentidos .
Senses
hepatite, icterícia e
Senses
trombocitopenia, eosinofilia, pancitopenia e agranulocitose, anemia, leucopenia. edema periférico, palpitações e dor torácica. dores musculares e articulares perturbações do paladar e perturbações visuais
Special senses
Órgãos dos sentidos
Special senses
Sentidos especiais
Special Senses
Órgãos dos sentidos
This is your senses, pouring into your senses every second.
Estes são os nossos sentidos, o que nos chega aos sentidos em cada segundo.
It senses red, it moves, it senses red, it moves again.
Mede vermelho, move se, mede vermelho, move se de novo.
Overview of Senses
Resumo dos Significados
All senses are.
Todos os sentidos são.
In us, all the senses are distinct.
Em todos nós, os sentidos são distintos
And also animal senses in a way.
E tambem sentidos animais, de certa forma.
In us, all the senses are distinct.
Isto chama se sinestesia Galton chamou lhe sinestesia, uma mistura dos sentidos. Em nós, todos os sentidos são distintos.
The senses aren't fragile.
Os sentidos não são frágeis.
It transcends the senses.
Transcende os sentidos.
Come to your senses!
Tenham juízo!
Never trust your senses.
Nunca confiem nos sentidos.
So here we go. This is your senses, pouring into your senses every second.
Então aqui vamos nós. Isso são os seus sentidos, entrando nos seus sentidos a todo segundo.
Knowledge comes from the senses.
O conhecimento vem dos sentidos.
What are the five senses?
Quais são os cinco sentidos?
Skin and appendages Special Senses
Pele e apêndices Órgãos dos sentidos
You also say 'my senses'.
Você também diz meus sentidos .
Have you lost your senses!
Você perdeu seus sentidos!
All the senses are involved.
Todos os sentidos estão envolvidos.
Have you lost your senses?
Perdeste os teus sentidos?
You have lost your senses.
Tu perdestes mesmo o juízo.
The senses cease to function in the normal way (synaesthesia).
Os sentidos deixam de funcionar em seu estado normal.
Vanbrugh was in many senses a radical throughout his life.
Vanbrugh foi, em muitos sentidos, um radical ao longo de sua vida.
Your senses, mind, emotion, all these arise in you naturally.
Os seus sentidos, mente, emoção, tudo isto surge em si naturalmente.
Beginning in some senses with deforestation of the Atlantic forest.
Começando de certa forma com o desmatamento da Mata Atlântica.
Now in the middle of all this five senses work,
Ora, no meio de todo esse trabalho dos cinco sentidos,
hyperaesthesia (abnormal increase in sensitivity to stimuli of the senses)
hiperestesia (aumento anormal da sensibilidade aos estímulos dos sentidos)
Oh, it sets your senses in a whirl
Põenos a andar à roda
These people muddle up their senses.
Estas pessoas misturam os sentidos
Herd safety came with sharpened senses.
A segurança do rebanho veio através de sentidos apurados.
All knowledge derives from the senses.
Todo conhecimento deriva dos sentidos.
Gastronomic specialities will assault your senses.
As especialidades gastronômicas vão dar água na boca.
Neither dulling the senses nor intoxicating,
O qual não os entorpecerá nem os intoxicará,
An extension of the five senses.
Uma extensão dos 5 sentidos.
Herd safety came with sharpened senses.
A proteção da manada originou sentidos apurados.
Why, you're out of your senses.
Perdeste o juízo?
Are you out of your senses?
Mas estão completamente doidos?
Are you out of your senses?
Perdeu o juízo?
But suppose Hollis regained his senses?
Imagina que o Hollis voltava a si?

 

Related searches : In Three Senses - In Two Senses - In All Senses - In Many Senses - In Both - Both In - Both Both - Skin Senses - Cutaneous Senses - Special Senses - Body Senses - All Senses - Full Senses