Translation of "in shackles" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
And come in shackles? | E vir de algemas? |
And come in shackles? | E vir algemado? |
And others bound together in shackles. | E outros cingidos por correntes. |
Then off come your shackles. | Aqui acaba a tua coleira. |
And none will shackle as He shackles. | Nem ninguém acorrentará, como Ele (o fará) |
This gives something i call the shackles. | Isto resulta em algo a que chamo de algemas. |
With Us are shackles, and a Fierce Fire. | Porque lhes reservamos os grilhões e o fogo, |
Make sure it's the shackles, not my head. | Certifiquese de que é a coleira, e não a minha cabeça. |
And you will see the criminals that Day bound together in shackles, | Verás os pecadores, nesse dia, cingidos por correntes. |
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons, | feriram lhe os pés com grilhões puseram no a ferro, |
Indeed, with Us for them are shackles and burning fire | Porque lhes reservamos os grilhões e o fogo, |
We have prepared chains, shackles, and flaming fire (for the disbelievers). | Em verdade, aos incrédulos, destinamos correntes, grilhões e o tártaro. |
The shackles are bad, but corruption a is step beyond that. | Os grilhões são ruins, mas a corrupção é um bocado pior. |
We have to cast off the innumerable shackles that prevent our | Visser (S). (NL) Senhor Presidente, permita me que, em primeiro lugar, exprima o meu apreço pela participação do Sr. Van Eekelen neste debate. |
And We shall place shackles on the necks of those who disbelieved. | E carregaremos de pesadas argolas os pescoços dos incrédulos. |
The importance of profit is a key reason to understanding the shackles. | A importância do lucro é uma razão chave para a compreensão das algemas. |
In times of stagnation and recession, its shackles prove to have a toxic effect on economic recovery. | Em tempo de estagnação e recessão, os seus entraves revelam se como veneno para uma recuperação económica. |
When around their necks will be shackles and chains they will be dragged. | (Ah, se tu pudesses vê los) quando lhes forem postas as argolas nos pescoços, e forem arrastados com as cadeias, |
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze. | Em verdade, aos incrédulos, destinamos correntes, grilhões e o tártaro. |
Should Ukraine succeed in breaking its post Soviet shackles, there will be no way around its EU membership. | Caso a Ucrânia consiga libertar se das suas algemas pós soviéticas, não haverá forma de contornar a sua adesão à UE. |
When shackles will be on their necks and also chains they will be dragged. | (Ah, se tu pudesses vê los) quando lhes forem postas as argolas nos pescoços, e forem arrastados com as cadeias, |
When the shackles are around their necks and the chains they will be dragged | (Ah, se tu pudesses vê los) quando lhes forem postas as argolas nos pescoços, e forem arrastados com as cadeias, |
Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire. | Em verdade, aos incrédulos, destinamos correntes, grilhões e o tártaro. |
We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers. | Em verdade, aos incrédulos, destinamos correntes, grilhões e o tártaro. |
We placed shackles around their necks, up to their chins, so they are stiff necked. | Nós sobrecarregamos os seus pescoços com correntes até ao queixo, para que andem com as cabeças hirtas. |
Okay, let's have just a little bit of fun here, let's really take the shackles off. | Ok, vamos ter um pouco de diversão aqui, vamos realmente tirar as algemas fora. |
Leg irons, gang chains, shackles and electric shock belts, specially designed for restraining human beings except | Imobilizadores da perna, correntes para imobilização colectiva, pulseiras e cintos eléctricos, especialmente concebidos para dominar pessoas, excepto |
Leg irons, gang chains, shackles and electric shock belts, specially designed for restraining human beings, except | Imobilizadores da perna, correntes para imobilização colectiva, manilhas e cintos eléctricos, especialmente concebidos para dominar pessoas, excepto |
Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic. | Os livros quebram as cadeias do tempo, provam que os seres humanos são capazes de exercer a magia. |
We have indeed put shackles around their necks reaching up to the chins, so they remain facing upwards. | Nós sobrecarregamos os seus pescoços com correntes até ao queixo, para que andem com as cabeças hirtas. |
In the present century, tourism has grown, and the countries of the southern Mediterranean have freed themselves with difficulty from the shackles of colonialism. | Investindo nas infra estruturas. Transformando e ajudando a transformar as que não são compatíveis com as normas que o desenvolvimento reclama, como é o caso, no modo ferroviário, da bitola larga em Estados membros que não podem deixar de se atravessar ou, pelo menos, de se articular com a alta velocidade europeia. |
On the economic front, the market must throw off the shackles of far reaching state interference and attract new investment. | Muitos dos actuais problemas são causados por falta de controlo democrático sobre, por exemplo, fracções do exército que se opõem à mudança e à perda de privilégios. |
Verily We have placed on their necks shackles which are up to the chins so that their heads are forced up. | Nós sobrecarregamos os seus pescoços com correntes até ao queixo, para que andem com as cabeças hirtas. |
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads kept aloft. | Nós sobrecarregamos os seus pescoços com correntes até ao queixo, para que andem com as cabeças hirtas. |
These are they who disbelieved in their Lord and these! the shackles round their necks and these shall be the fellows of the Fire as abiders therein. | São os tais que negam seu Senhor são os que levarão cangas em seus pescoços, eserão condenados ao inferno, onde permanecerão eternamente. |
This quite pitiful desire to limit damage cannot make us forget that the shackles were put in place with the active support of liberal socialists, particularly in Italy and France. | Esta vontade, francamente lamentável, de limitar os estragos não deverá deixar no esquecimento o facto de tal estrutura ter sido criada com o apoio activo dos sociais liberais, nomeadamente na Itália e em França. |
But they will all confide regret when they see the punishment and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. | E dissimularão o remorso quando virem ocastigo. E carregaremos de pesadas argolas os pescoços dos incrédulos. |
They are those who have disbelieved in their Lord and they are those who will have shackles around their necks and they are the people of hell remaining in it forever. | São os tais que negam seu Senhor são os que levarão cangas em seus pescoços, eserão condenados ao inferno, onde permanecerão eternamente. |
A Frenchman, supposedly under the influence of mushrooms, ritualistically sacrificed his dog with a pair of kitchen shears in order to free the dog's mind from its corporeal shackles. | Um francês, supostamente sob o efeito de cogumelos, sacrificou ritualisticamente seu cachorro com uma tesoura de cozinha com a finalidade de libertar a mente do cão da escravidão do corpo. |
These are the same political leaders who in 1991 refused to allow the Slovenian and Croatian people to break away peaceably from the shackles of the totalitarian Yugoslavian communist regime. | E preciso ajudar os médicos, as associações que tentam devolverò gosto pela vida a essas mulheres e, sobretudo, a todas essas crianças psicologicamente traumatizadas |
The Commission is wearing the shackles that have been put on it by the Council, and the Coun cil is dominated by the rich north. | A Comissão tem as algemas do Conselho e o Conselho é dominado por filhos de gente rica do Norte. |
We need to go back to that time, to the Europe of our Parliament, whose primary task must be to break free from its shackles. | É preciso que regressemos a esse tempo, à Europa do nosso Parlamento, cuja principal tarefa deve ser libertar se das suas correntes. |
Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles upon their necks, and those are the companions of the Fire they will abide therein eternally. | São os tais que negam seu Senhor são os que levarão cangas em seus pescoços, eserão condenados ao inferno, onde permanecerão eternamente. |
Smith told Matthews there are no shackles here ... express yourself ... play your own game and whatever you do on the pitch, do it in the knowledge that you have my full support. | Mas circula até hoje a historia de que Stan puxou um pente do calção e ajeitou o topete enquanto esperava o adversário Em 1956 a Inglaterra disputou um amistoso com o Brasil em Wembley. |
But then we've got fathoms and shackles, and cables, and grades and shaftments and fingers and picas and barleycorns, which no one has any idea what they are. | Mas então temos braças e grilhões e cabos e classes shaftments e dedos e picas e barleycorns, que ninguém tem alguma idéia o que são. |
Related searches : Break The Shackles - Slings And Shackles - In - In In Vivo - In Hessen - In Disgust - In Sports - In Dialogue - Order In - In Finance - In Equilibrium - In Page - In Childhood