Translation of "inclined" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Inclined - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He's inclined to violence.
Ele tende à violência.
He is indeed most inclined.
Eis que foi contrito!
I'm inclined to doubt it.
Não sei, Bobby. Duvido muito.
He was inclined to roam
Andou sem rumo fixo
He is inclined to be lazy.
Ele tende à preguiça.
For the mathematically inclined non specialist.
For the mathematically inclined non specialist.
Now America is inclined toward fascism.
Hoje, os EUA têm uma tendência para o fascismo.
He was inclined to get drunk.
Tinha inclinação para a bebida.
I'm inclined to agree with you.
Tendo a concordar consigo.
I'm afraid I'm inclined to agree.
Receio que estou inclinado a concordar.
But I am inclined to think neither.
Mas estou inclinado a pensar que nenhum dos dois.
I'm spiritually inclined from my young age.
Estou inclinado para a espiritualidade desde a minha infância.
We are favourably inclined towards the ideas.
Somos favoráveis à ideia.
Inclined to hound subordinates about small details?
Com queda para perseguir os subordinados por pequenas coisas?
Its orbit is retrograde, moderately inclined and eccentric.
Sua órbita é retrógrada, moderadamente inclinada e excêntrica.
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
O sensato, o qual lhe apareceu (em sua majestosa forma).
You know, you are inclined to lose things.
Tens esse hábito.
And some of them inclined towards others, mutually questioning.
E começarão a reprovar se reciprocamente.
Frankly, I am more inclined to believe Bruce Millan.
(O Parlamento aprova a resolução legislativa)
Therefore, I am inclined to abstain on the resolution.
Por conseguinte, penso abster me na votação sobre a proposta de resolução.
My group is therefore inclined to reject these amendments.
O meu grupo está, pois, inclinado a rejeitar estas alterações.
We're inclined to accept the obvious as being obvious.
Estamos inclinados a aceitar o óbvio como sendo óbvio.
Medically Inclined is also frustrated with the conduct of Congress
Actions are needed, not just all talk .
I was inclined to give you a lot of material.
Eu estava inclinado a te dar vários materiais.
Unfortunately, our society is inclined to skirt round the law.
Infelizmente, a nossa sociedade tende a contornar as leis.
I'm sorry, but I'm inclined to agree with the people.
Lamento, embora esteja solidária com o povo.
At funerals one's inclined to laugh and at weddings, weep.
Há a tendência de rir nos funerais e de chorar nos casamentos.
As a committed Anglican, Anne was inclined to favour the Tories.
Como anglicana, Ana estava inclinada a apoiar os Tories.
Other critics were inclined to be more forgiving of Irving's style.
Outros críticos apresentavam se mais tolerantes em relação ao estilo de Irving.
Whoever repents and acts righteously has inclined towards God with repentance.
Quanto àquele que se arrepender e praticar o bem, converter se á a Deus sinceramente.
I'm fortunate to come from a family inclined towards the arts.
Tenho a sorte de pertencer a uma família com inclinação para as artes.
His figure inclined to embonpoint his short limbs accentuated this inclination.
Sua figura inclinado a embonpoint seus membros curtos acentuaram essa tendência.
Many people would be inclined to seek some sort of retribution.
Muitas pessoas estariam propensas a buscar algum tipo de retaliação.
The elliptical orbit of Jupiter is inclined 1.31 compared to the Earth.
A órbita elíptica de Júpiter possui uma inclinação de 1,31 comparada com a da Terra.
Procopius wrote that she was naturally inclined to assist women in misfortune.
Procópio conta que ela era naturalmente inclinada a ajudar mulheres desafortunadas.
I am not inclined to follow the rapporteur's line on this matter.
Per mitam me, para terminar, acrescentar um comentário pessoal, lamentando, no entanto, e mais uma vez, que o Conselho não esteja presente para o ouvir.
Therefore, I would be inclined to treat it in this way.2
Seja como for, se é antecipado para hoje para o que não estou preparado quando é que as alterações vão ser apresentadas, traduzidas, etc.?
The Commission has not shown itself particularly inclined to accept those conditions.
abandonasse ao seu destino um país vizinho, com o risco de gerar no seio do seu povo correntes, perigosas para toda a Europa, de nostalgia de um passado recente.
So I am certainly inclined to make it a very important priority.
Por isso mesmo, sinto me realmente inclinado a enfatizar fortemente este aspecto.
We are inclined to grant the Commission discharge for the 1999 budget.
Estamos inclinados a conceder quitação à Comissão, relativamente ao exercício de 1999.
Perhaps then you will feel less inclined to barter such a prize.
Talvez, então, se sinta menos inclinado a trocar tal prémio.
The only way down an inclined plane like that He is running.
O único jeito de descer uma ladeira dessas, é correndo.
I was just saying if you are inclined to believe in one, this is more profound and gives more justice to the designer that you are inclined to believe in.
Evolução é realmente a base da biologia moderna.
As its history shows, South Africa is strongly inclined to opt for isolation.
Não nos parece que isto tenha sido feito nem bem, nem suficiente mente.
Mr President, I hope the House will feel inclined to accept our suggestion.
Senhor Presidente, espero que a assembleia se sinta disposta a aceitar a nossa sugestão.

 

Related searches : More Inclined - Less Inclined - Inclined Towards - Feel Inclined - Is Inclined - Inclined Angle - Inclined Conveyor - Inclined Axis - Inclined Shaft - Strongly Inclined - Inclined Ramp - Inclined Length - Slightly Inclined - Inclined Bottom