Translation of "is balanced across" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Across - translation : Balanced - translation : Is balanced across - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Baseline characteristics were well balanced across groups.
As características no basal estavam bem equilibradas entre os grupos.
CV deaths were balanced across the treatment groups.
As mortes CVs foram distribuídas pelos grupos de tratamento.
Baseline characteristics were balanced across the three treatment groups.
As características no basal foram equilibradas pelos três grupos de tratamento.
The approach which the Commission has adopted across the board is largely balanced and realistic.
A abordagem adoptada pela Comissão em toda a linha é, regra geral, bastante equilibrada e realista.
Demographics and baseline characteristics were balanced across the two treatment groups.
As características iniciais e demográficas eram equilibradas nos dois grupos de tratamento.
As regards the external environment , economic growth has become more balanced across regions .
No que respeita à conjuntura externa , o crescimento económico apresenta agora um maior equilíbrio entre regiões .
The frequency of elevations above 3 fold ULN and higher was balanced across treatment groups.
A frequência das elevações acima de 3x LSN, e superiores, mostraram se equilibradas entre os grupos de tratamento.
Global economic activity has become more balanced across regions and is still robust , thereby providing ongoing support for euro area exports .
A nível mundial , a actividade económica tornou se mais equilibrada entre as regiões e permanece robusta , proporcionando assim um apoio contínuo às exportações da área do euro .
Mr President, I want to thank Mrs Hedkvist Petersen for putting together what is a balanced compromise that reflects interests across Parliament.
. (EN) Senhor Presidente, quero agradecer à senhora deputada Hedkvist Petersen por ter conseguido obter um compromisso equilibrado que reflecte os interesses de todo o Parlamento.
As regards the external environment , global economic growth has become more balanced across regions and remains robust .
No que se refere à conjuntura externa , o crescimento económico mundial tornou se mais equilibrado entre regiões e permanece robusto .
The frequencies of urinary tract infections were low for male patients and were balanced across treatment groups.
A frequência das infeções do trato urinário foi baixa entre os doentes do sexo masculino, tendo estado equilibrada entre os grupos de tratamento.
To conclude, I reiterate my belief that a balanced approach to transport across the EU is what is needed, not one aimed at current fashion.
A terminar, reitero a minha convicção de que o importante, no que diz respeito às redes transeuropeias de transporte, é seguirmos uma lógica equilibrada, não uma abordagem ditada pelas tendências do momento.
Global economic growth , which has become more balanced across regions , remains robust , providing support for euro area exports .
O crescimento económico mundial , que se tornou mais equilibrado entre as várias regiões , permanece robusto , proporcionando assim apoio às exportações da área do euro .
Global economic growth has become more balanced across regions and , while moderating somewhat in recent quarters , remains strong .
O crescimento económico mundial tornou se mais equilibrado entre regiões e , ainda que um pouco mais moderado nos últimos trimestres , mantém se forte .
As regards the external environment , global economic growth has become more balanced across regions and , while moderating somewhat , remains strong .
No que respeita à conjuntura externa , o crescimento económico mundial tornou se mais equilibrado entre regiões e , ainda que um pouco mais moderado , mantém se forte .
As regards the external environment , global economic growth has become more balanced across regions and , while moderating somewhat , remains robust .
No que se refere à conjuntura externa , o crescimento económico mundial tornou se mais equilibrado entre regiões e , ainda que um pouco mais moderado , permanece robusto .
As regards the external environment , global economic growth has become more balanced across regions and , while moderating somewhat , remains robust .
Em relação à conjuntura externa , o crescimento económico mundial tornou se mais equilibrado entre regiões e , ainda que um pouco mais moderado , permanece robusto .
Global economic activity has become more balanced across regions and remains robust , thereby providing ongoing support for euro area exports .
A nível mundial , a actividade económica tornou se mais equilibrada entre as regiões e permanece robusta , proporcionando assim um apoio contínuo às exportações da área do euro .
Péry's report is fairly balanced.
Nesta indústria acredita se firmemente em direitos territoriais.
This is a balanced proposal.
Trata se de uma proposta equilibrada.
It is a balanced approach.
Aborda a questão de uma forma equilibrada.
Finally, this report is balanced.
Para concluir, este relatório é equilibrado.
High risk patient characteristics of the ACUITY population that mandated angiography within 72 hours were balanced across the three treatment arms.
Os doentes com características de alto risco dentro da população do ACUITY que precisavam mandatóriamente de angiografia num prazo de 72 horas foram distribuídos pelos três grupos de tratamento.
What is needed, however, is balanced information.
O que é necessário é uma informação equilibrada.
At least my face is balanced.
Pelo menos meu rosto é balanceado.
It is therefore a balanced proposal.
Trata se portanto de uma proposta equilibrada.
Mrs. Landis' mind is not balanced.
A mente da Sra. Landis é desequilibrada.
Balanced.
Equilibrado.
The first is balanced binary search trees.
O primeiro é equilibrado árvores de busca binária.
Lastly, balanced world trade is vitally important.
Estou de acordo com esta afirmação.
A balanced compromise is what we need.
Em primeiro lugar, consentimos que uma grande mentira fosse aceite como verdade.
But this compromise is a balanced one.
Mas este compromisso é equilibrado.
That is a balanced European Union policy.
Esta é uma política equilibrada da União Europeia.
Nevertheless, the present resolution is very balanced.
Apesar disso, trata se de uma resolução equilibrada.
And it is balanced because it presents balanced solutions which are far removed from any particular fundamentalist position.
E ponderado, porque avança soluções equilibradas, longe de fundamentalismos de qualquer cor.
There is talk of a balanced common position.
Fala se de uma posição comum equilibrada.
I believe that the process is well balanced.
Penso que o processo foi bastante equilibrado.
In general the report is balanced and sensible.
Nas suas linhas gerais, o presente relatório é equilibrado e razoável.
. Mr President, the proposed compromise is well balanced.
() Senhor Presidente, o compromisso proposto é equilibrado.
This balanced agreement is in actual fact ideal.
Esta acordo equilibrado apresenta, de facto, condições ideais.
What we need is a balanced tax program.
O que precisamos é de um programa fiscal equilibrado.
Balanced transactions
Transacções balanceadas
Balanced diet
Alimentação equilibrada.
As for the external environment , global economic growth has become more balanced across regions , with some deceleration in the United States and resilient growth elsewhere .
No que respeita à conjuntura externa , o crescimento económico mundial tornou se mais equilibrado entre regiões , observando se alguma desaceleração nos Estados Unidos e um crescimento persistente nas outras regiões .
It is dramatic, but it is nonetheless sensible and balanced.
É algo dramática mas, ainda assim, sensata e equilibrada.

 

Related searches : Balanced Across - Is Balanced - Is Across - Is Well Balanced - Is Not Balanced - It Is Balanced - Account Is Balanced - Is Balanced With - Is Balanced Against - It Is Across - Is Split Across - Is Spread Across