Translation of "is procured" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Is procured - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
a description of the goods or services procured | Descrição dos bens ou serviços que são objeto do contrato |
a description of the goods or services procured | Nenhuma das disposições do presente capítulo pode ser interpretada no sentido de obrigar uma Parte, incluindo as suas entidades adjudicantes, autoridades e instâncias de recurso, a divulgar informações confidenciais sempre que essa divulgação |
(CPC 8675) excluding services procured by the State | Apresentação do respetivo visto de imigrante no país e |
(CPC 8672), excluding services procured by the State | Obtenção de uma licença profissional emitida pela ordem dos engenheiros do Equador em conformidade com a legislação aplicável. |
(CPC 8673), excluding services procured by the State | C. SERVIÇOS DE INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO (85) |
Donations were procured from business organizations and other bloggers. | Doações foram recebidas de organizações de comércio e outro blogueiros. |
services procured in support of military forces located overseas. | kk) Whiteshell |
It is with good reason that Helsinki won its case when it procured clean buses. | Foi com justeza que Helsínquia ganhou o seu processo quando procedeu à aquisição de autocarros limpos. |
Engineering services (CPC 8672) excluding services procured by the State | BG Não consolidado para seguros diretos, exceto para serviços prestados por prestadores estrangeiros a pessoas estrangeiras no território da República da Bulgária. |
exemption from excise duty on goods procured from indigenous sources | isenção de direitos especiais de consumo sobre mercadorias adquiridas no mercado interno, |
reimbursement of central sales tax paid on goods procured locally | reembolso do imposto nacional sobre as vendas pago sobre mercadorias adquiridas no mercado interno, |
exemption from excise duty on goods procured from indigenous sources | isenção dos impostos especiais de consumo sobre mercadorias adquiridas no mercado interno |
Integrated engineering services (CPC 8673) excluding services procured by the State | O seguro de transporte de mercadorias, o seguro de veículos propriamente ditos e o seguro de responsabilidade civil contra riscos ocorridos na República da Bulgária não podem ser subscritos diretamente junto de companhias de seguros estrangeiras. |
Related scientific and technical consulting services (CPC 8675), excluding services procured by the State | BG, CZ, DE, FI, HU, LT, PT, RO, SK Exame das necessidades económicas. |
B. General construction work for civil engineering (CPC 513) excluding services procured by the State | (apenas serviços financiados pelo setor privado) |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart. | O teu caminho e as tuas obras te trouxeram essas coisas essa e a tua iniquidade, e amargosa é, chegando até o coração. |
duty drawback on all industry rates with regard to furnace oil procured from domestic oil companies | devolução do direito (duty drawback) com base nas taxas aplicáveis à totalidade das indústrias para a aquisição de combustível (furnace oil) a empresas petrolíferas nacionais |
That is why Mr Hatzidakis quite rightly proposed in committee that funding should also be procured from private or other semi public institutions. | Por isso, foi com inteira justeza que o colega Hatzidakis propôs, na Comissão da Política Regional, o recurso a financiamentos provenientes de entidades privadas ou semi públicas. |
The letter of invitation shall be accompanied by supporting documentation regarding the euro banknotes to be procured . | A carta de convite será acompanhada de documentação complementar respeitante às notas de euro a fornecer . |
The letter of invitation shall be accompanied by supporting documentation regarding the euro banknotes to be procured. | A carta de convite será acompanhada de documentação complementar respeitante às notas de euro a fornecer. |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | Mas Deus os preservará do mal daquele dia, e os receberá com esplendor e júbilo |
In prescribing the technical specifications for the goods or services being procured, a procuring entity shall, where appropriate | As entidades adjudicantes, ao estabelecerem as especificações técnicas para os bens ou serviços que são objeto do concurso devem, se tal for oportuno |
In prescribing the technical specifications for the goods or services being procured, a procuring entity shall, where appropriate | Quaisquer outros termos ou condições, incluindo as modalidades de pagamento e as eventuais restrições no que respeita ao modo de apresentação das propostas, como por exemplo em formato de papel ou por via eletrónica |
In prescribing the technical specifications for the goods or services being procured, a procuring entity shall, if appropriate | A entidade adjudicante deve, o mais rapidamente possível |
It includes general merchandise , goods for processing , repairs on goods , goods procured in ports by carriers , and non monetary gold . | Esta rubrica inclui mercadorias gerais , bens para transformação , reparações de bens , compras de bens nos portos pelos transportadores e ouro não monetário . |
Unfortunately, some individuals use the Internet to provide details of their base acts and addresses where children can be procured. | A rede Internet é, infelizmente, utilizada por certos indivíduos que fornecem pormenores das suas torpezas e as moradas onde é possível arranjar crianças. |
It includes general merchandise, goods for processing, repairs on goods, goods procured in ports by carriers and non monetary gold. | Esta rubrica inclui mercadorias gerais, bens para transformação, reparações de bens, compras de bens nos portos pelos transportadores e ouro não monetário. |
Haven't you procured this to yourself, in that you have forsaken Yahweh your God , when he led you by the way? | Porventura não trouxeste isso sobre ti mesmo, deixando o Senhor teu Deus no tempo em que ele te guiava pelo caminho? |
goods and services that are procured by a covered entity internally or that are supplied by one covered entity to another. | As conclusões, determinações e recomendações do painel de arbitragem ao abrigo dos artigos 29.9 e 29.10 devem ser adotadas por consenso, mas se a obtenção de consenso não for possível, por maioria dos seus membros. |
a description of the procurement, including the nature and the quantity of the goods or services to be procured or, where the quantity is not known, the estimated quantity | Uma descrição do contrato, incluindo a natureza e a quantidade dos bens ou serviços a fornecer ou, se a quantidade não for conhecida, a quantidade estimada |
a description of the procurement, including the nature and the quantity of the goods or services to be procured or, where the quantity is not known, the estimated quantity | As entidades adjudicantes são incentivadas a publicar, utilizando os meios de comunicação adequados, em papel ou eletrónicos, enumerados na parte 2 do anexo IV, e o mais rapidamente possível em cada exercício, um anúncio relativo aos seus projetos de futuros contratos (a seguir designado anúncio de concurso programado ). |
a description of the procurement, including the nature and the quantity of the goods or services to be procured or, if the quantity is not known, the estimated quantity | O anúncio do concursos programado deve incluir o objeto do concurso e a data prevista para a publicação do anúncio de concurso previsto. |
Secondly, there had to be the availability of a technological choice and, thirdly, this had to be procured at a moderate cost. | A Dinamarca tenciona invocar a ga rantia referente ao meio ambiente dada na ocasião da votação do Acto Único em 1986. |
He continued his research in the hospital and developed a new procedure in which he procured vaccine from the urine of typhus patients. | Continuou a sua pesquisa no hospital e desenvolveu um novo processo para obter uma vacina a partir da urina dos doentes com tifo. |
Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? | Porventura não trouxeste isso sobre ti mesmo, deixando o Senhor teu Deus no tempo em que ele te guiava pelo caminho? |
These dissidents formed a competing church and the following month, at Carthage, the county seat, they procured indictments against Smith for perjury and polygamy. | Os dissidentes formaram uma igreja concorrente e, no mês seguinte, Smith enfrentou a justiça do Illinois sendo acusado de fraude bancária. |
He brought order to the Church and procured a peace after Emperor Gallienus issued an edict of toleration which was to last until 303. | Ele trouxe ordem à Igreja e procurou por paz, junto ao Imperador Galiano, que emitiu um édito de tolerância, que durou até 303. |
I want to remind Parliament that total Commission food aid, now being off loaded, shipped or procured, amounts to over 282 million metric tonnes. | Desejo recordar ao Parlamento que o total da ajuda alimentar prestada pela Comissão, ajuda que neste momento está a ser despachada, embarcada ou adquirida, ultrapassa os 282 milhões de toneladas. |
Where appropriate, equipment supply contracts shall include provision for training to be given to the Ukrainian operators of the equipment, either in Ukraine or in the country from which the equipment is procured. | Sempre que necessário, os contratos de fornecimento de equipamentos devem incluir disposições relativas à formação a proporcionar aos operadores ucranianos desses equipamentos, na Ucrânia ou no país de proveniência do equipamento. |
In this context, it is also noted that it sold the product concerned on the domestic market as well, i.e. not all duty free procured input materials were necessarily consumed in export production. | É igualmente de sublinhar, neste contexto, que o requerente também realizou vendas do produto em causa no seu mercado interno, o que significa que nem todos os factores de produção adquiridos com isenção de direitos foram necessariamente consumidos na produção destinada à exportação. |
Launched on 9 November 2005 by a Russian Soyuz Fregat rocket procured through Starsem, it successfully assumed a polar orbit around Venus on 11 April 2006. | Lançada em 9 de novembro de 2005 por um foguete russo Soyuz Fregat, ela assumiu com sucesso uma órbita polar de Vénus em 11 de abril de 2006. |
The frequent wars had weakened royal power, while the aristocracy had made great gains and procured enormous concessions from the kings in return for their support. | As guerras frequentes enfraqueceram o poder real, enquanto a aristocracia lucrava e adquiria enormes concessões dos reis em troca de seu apoio. |
A simple confession that the money you turned over to the Seamen's Fund for the purchase of new ships was really mine, procured by selling my cargo. | A simples confissão de que o dinheiro que entregaste ao fundo de marinheiros para a compra de novos navios era meu, da venda da minha carga. |
not procured with a view to commercial sale or resale, or for use in the production or supply of goods or services for commercial sale or resale | que não se destinam a venda ou revenda comercial, nem a ser utilizados na produção ou fornecimento de bens ou serviços para venda ou revenda comercial |
lays down the characteristics of goods or services to be procured, including quality, performance, safety and dimensions, or the processes and methods for their production or provision | Por uma entidade adjudicante |
Related searches : Procured From - Procured Parts - Being Procured - Was Procured - Procured For - Procured Service - Procured Products - Procured Through - Projects Procured - Procured Items - Have Procured - Procured Goods - Has Procured - Procured Locally