Translation of "it is astonishing" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Astonishing - translation : It is astonishing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is simply astonishing.
É simplesmente surpreendente.
It is absolutely astonishing.
É absolutamente espantoso.
It is astonishing to hear this
E absolutamente espantoso ouvir este tipo de resposta, tendo o senhor comissário afirmado ainda há pouco que, os financiamentos são bloqueados sempre que a legislação comunitária não é respeitada.
Isn't it astonishing?
Não é espantoso?
It sounds most astonishing.
Parece mais surpreendente. Não é?
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it.
É incrível, mas poucos ainda o fazem.
It was really quite astonishing.
Foi realmente impressionante.
The inconsistency is astonishing.
A incoerência é francamente descomunal.
It is therefore not astonishing, if we appear as losers.
Assim, não é de espantar que possamos surgir como vencidos.
And this is truly astonishing.
E isto é verdadeiramente espantoso
NARRATOR It was astonishing because it seemed too simple.
Foi incrível porque parecia muito simples.
It can be beautiful. It can reveal quite astonishing things.
Pode ser lindo. Pode revelar coisas surpreendentes.
Astonishing creature.
Que criatura espantosa.
It's astonishing.
É surpreendente.
It is astonishing, however, to find the same attitudes underlying the Maastricht Treaty.
Mais estranho é ver o mesmo estado de espírito na redacção do Tratado de Maastricht.
So the unbelievers say This is astonishing
E os incrédulos dizem Isto é algoassombroso.
What an astonishing thing a book is.
Que coisa espantosa é um livro.
The engineering behind it is absolutely astonishing considering that it was only built in ten years.
O nome original era realmente Anfiteatro Flaviano e isso era algo muito típico, mesmo se você imaginar monumentos americanos
And let me say in passing, it is even more astonishing that the Council allowed it to.
É ainda mais espantoso que o Conselho o tenha permitido, diga se de passagem.
And that is the astonishing power of art.
E esse é o surpreendente poder da arte.
And the goodwill of the marketplace is astonishing.
E a publicidade positiva no mercado é surpreendente.
And the goodwill of the marketplace is astonishing.
E a boa vontade do mercado é espantosa.
To hear this in our Parliament is astonishing.
É espantoso que se diga uma tal coisa neste Parlamento.
It is astonishing that the Commission should now wish to put a stop to this.
É espantoso que a Comissão Europeia queira agora pôr fim a isto.
I find that astonishing.
Acho isto espantoso.
It was astonishing. They were also producing mangroves in a plantation.
Fiquei deslumbrada. Eles também estavam produzindo manguezais em uma plantação.
And I made a computer do that, it was just astonishing!
E eu me dei por conta que eu tinha ensinado um computador a fazer isso, foi incrível.
Now it may seem astonishing that this is a topic of debate in the 21st century.
Pode parecer agora assombroso que este seja um tema de debate no século XXI.
Is it not astonishing that decisions of vital importance to European industry are taken so informally?
Não considera o Conselho surpreendente que decisões de importância capital para a indústria europeia sejam tomadas tão informalmente?
Is it not astonishing that decisions of vital importance to European industry are taken so informally?
Não considera a Comissão surpreendente que decisões de importância capital para a indústria europeia sejam tomadas tão informalmente?
So, I think science can be serendipity is important. It can be beautiful. It can reveal quite astonishing things.
Então, acho que a ciência pode ser... descobrir por acaso é importante ... pode ser linda, pode revelar coisas surpreendentes.
The second revel in the astonishing fruits of their own endeavours. It is they who will go
Dispomos dos meios necessários pa ra enfrentar tarefas tão absorventes?
It is therefore astonishing that minerals and vitamins will soon be subject to stricter legislation than tobacco.
É, por isso, espantoso o facto de se ir aplicar aos minerais e vitaminas um regime mais rigoroso do que ao tabaco.
Chris Anderson That was astonishing.
Chris Anderson Isso foi fora de série.
There was an astonishing sequel.
Houve uma sequela surpreendente.
I find that quite astonishing.
Eu acho isso bastante espantoso.
That was an astonishing observation.
Esta era uma observação estonteante.
I find that quite astonishing.
Eu acho isso bastante surpreendente.
It's astonishing, maybe even perfect.
Está espantoso. Talvez até perfeito.
It's astonishing and incredible, but...
É incrível, mas...
Patients have made astonishing recoveries.
Doentes há que fizeram curas de admirar.
CA That is an astonishing talk, truly an astonishing talk, and I think you heard that we all are cheering you on your way.
Foi uma palestra espantosa, realmente espantosa.
It is astonishing the Council will grant consent for the discharge of Coreper one of its own institutions!
Imagine se o Conselho concede a aprovação para a quitação do Coreper, uma instituição do próprio Conselho!
It was one of the most astonishing family dynamics I have ever seen.
Foi uma das dinâmicas familiares mais surpreendentes que eu já vi.
Goody. Astonishing what money can do.
É espantoso como o dinheiro ajuda, não acha, Mr.

 

Related searches : Astonishing Performance - Quite Astonishing - Astonishing Rate - Astonishing Results - Astonishing Fact - Astonishing View - Astonishing Sight - Astonishing Array - Astonishing Variety - It It Is - It Is - Is It