Translation of "it was indeed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Indeed - translation : It was indeed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, it was.
Realmente, foi.
Sherry, was that? It was indeed.
Sherry, aquele era...
We see that indeed it was, it was 0.6.
Nós vemos que isso realmente foi... isso foi 0,6.
It was indeed worth the effort.
Realmente valeu o esforço .
It was a very strange thing indeed.
Era uma coisa realmente muito estranha.
Indeed that was the idea behind it.
Essa era, justamente, a ideia que estava subjacente.
Oh, it was a sorry predicament indeed.
Ohh, era uma situação muito lamentável.
It was accepted that the problem indeed existed.
Aceitou se que o problema realmente existia.
Indeed, it was evil that they were doing.
Que péssimo é o quefazem!
Indeed, it was evil that they were doing.
Quão péssimo é o que fizeram!
Indeed, it was evil that they were doing.
Que péssimo éo que fazem!
It was indeed stupid, doubly so in fact.
E era de facto estúpido, duplamente estúpido.
It was indeed the torment of a terrible day!
Connecting to irc. foznet. com. br
It was indeed the punishment of a terrible day.
Connecting to irc. foznet. com. br
Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Connecting to irc. foznet. com. br
It was indeed very diplomatic, but I cannot say there was much substance to it.
Este problema resultou da ocupação militar ilegal, por parte da Turquia, de 37 do território da República de Chipre e da recusa daquele país em se conformar com as resoluções do Conselho de Segurança das Nações Unidas, que explicitamente ordenam a retirada imediata das tropas turcas de ocupação.
Thus indeed it was. We had full knowledge of him.
Assim foi, porque temos pleno conhecimento de tudo sobre ele.
Indeed, it was reported extensively in some French newspapers yesterday.
De facto, o assunto foi amplamente noticiado em alguns jornais franceses de ontem.
It was thus, indeed, that I first saw Henry D'Ascoyne.
Foi assim que vi Henry D'Ascoyne pela primeira vez.
Indeed I was.
Disse pois.
And indeed, it was beauty that was giving people this feeling of being protected.
E realmente, era a beleza que estava dando às pessoas a sensação de proteção.
And indeed, it was beauty that was giving people this feeling of being protected.
E, de facto, era a beleza que estava a dar às pessoas este sentimento de estarem protegidas.
This was very small indeed but to this man it was a veritable Everest.
Estou solidário com ele quanto a este problema mas respondo lhe que ele e os seus colegas deixaram que tal acontecesse e continue a acontecer.
So it is indeed it is indeed the median.
Então isso é realmente...
Indeed it was common sense that he should make a statement.
Na realidade, era uma questão de bom senso o senhor comissário fazer uma de claração.
And indeed I did, it was the very first thing I filmed, which was awesome.
a primeira coisa que vou fazer é filmar aquele truque. Foi a primeira coisa que filmei, o que foi incrível.
I was indeed wrong.
É certo que me contava entre os iníquos!
It was I who sought to tempt him. He is indeed truthful.
Eu tentei seduzi lo e eleé, certamente, um dos verazes.
But it was indeed a matter for the Commission at one point!
Mas já houve alturas em que dependeu da Comissão!
I did press very hard indeed but unfortunately it was not achievable.
Fiz realmente muita pressão mas, infelizmente, não foi possível.
It now turns out that the resignation letter was indeed a hoax, and that the blog has indeed been hacked.
Mas tarde descobriu se que na verdade a carta de demissão era um trote e que o blog havia sido hackeado.
Indeed, it was strongly emphasised in this debate that the budget was relatively low and was also underspent.
Na realidade, este debate enfatizou bastante o facto de o orçamento ter sido relativamente baixo e de ter sido subexecutado.
It is indeed.
Isto é verdade.
It will, indeed.
É bem verdade.
It is indeed.
Efectivamente é.
It is indeed.
Realmente, é.
It is, indeed.
Já chega. Já sim, na verdade.
It was I who solicited him, and he is indeed telling the truth.
Eu tentei seduzi lo e eleé, certamente, um dos verazes.
It was indeed a very great tragedy that struck Portugal, as you said.
Foi, de facto, como referiu, uma tragédia muito grande que se abateu sobre Portugal.
It was indeed a great achievement. The question is whether we should welcome all of it.
Estamos a debater este tema no Parlamento três semanas após a reforma agrícola ter sido anunciada, e só agora somos informados oficial mente.
Indeed, mankind was created anxious
Em verdade, o homem foi criado impaciente
It was indeed persistent but, on balance, it was, I think, a fair discussion and for that, too, I am grateful.
É verdade que foi obstinado, mas, na globalidade, penso que foi um combate leal. Muito obrigado também por esse facto!
and indeed they had been despondent earlier, before it was sent down upon them.
A despeito de estarem desesperados antes de recebê la (a chuva).
I made it very clear that this silence was indeed intended as a protest.
Relatório sem debate (Doc. A3 246 90) do Sr. Barzanti, em nome da Comissão para a Juventude, a Cultura, a Educação, os Meios de Comunicação Social e os Desportos, sobre a proposta da Comissão ao Conselho COM(90) 95 final Doc.
That was indeed the dream of the Commission President, and it remains a dream.
Ora, se o presidente pudesse com um sinal, com duas palavras, sobretudo com um sim , dar nos já uma resposta, esse doce sim ajudar nos ia a ultrapassar as dificuldadas que temos enfrentado.

 

Related searches : Indeed It Was - He Was Indeed - I Was Indeed - It Does Indeed - It Would Indeed - Indeed It Is - It Is Indeed - It Seems Indeed - Indeed It Has - It May Indeed - It Was - Are Indeed