Translation of "leading our efforts" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Efforts - translation : Leading - translation : Leading our efforts - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Our leading man was dreadful.
O protagonista era péssimo.
We should redouble our efforts.
Teremos de redobrar os nossos esforços.
Here comes our lovely leading lady now.
Aqui vem a nossa adorável protagonista.
All our efforts were in vain.
Todos os nossos esforços foram em vão.
All our efforts were without result.
Todos os nossos esforços foram em vão.
So we must continue our efforts.
Temos portanto que prosseguir os nos sos esforços.
Our songstress and leading lady Miss Julie LaVerne!
A nossa cantora e protagonista, Miss Julie LaVerne!
All our efforts are directed towards that.
E nesse sentido que se desenvolvem todos os nossos esforços.
We must therefore continue with our efforts.
Não abrandemos, por isso, os nossos esforços.
The harvest of our efforts now begins.
Os frutos dos nossos esforços começam a surgir.
Alzheimer's is now our sixth leading cause of death.
Alzheimer é agora a nossa sexta maior causa de morte.
Women are demonstrably holding leading positions in our parties.
É possível provar que nos nossos partidos as mulheres são bem sucedidas em posições de liderança.
She steered our efforts in the right direction.
Ela guiou nossos esforços para direção certa.
Let us continue our efforts in that direction.
Chegáramos a acordo sobre um texto co mum.
I appreciate their encouraging support for our efforts.
Este princípio foi violado no caso Max well e deveria, concordamos, ser incluído em ter mos gerais na norma da pessoa prudente.
The Heads of Government have repudiated our efforts.
Aguardo com grande expectativa a maior abertura que nos prometeu.
Our mediation efforts were dogged by bad luck.
Os nossos esforços de mediação foram perseguidos pela pouca sorte.
This is closely linked to our efforts to reform our external assistance programmes.
Esta acção está intimamente ligada aos nossos esforços de reforma dos nossos programas de assistência externa.
That should be the starting point for our efforts.
Depois disso deveremos dar início ao nosso trabalho.
This is where we should be concentrating our efforts.
Tenho de começar assinalando que a proposta que se lhes apresentou é o fruto de um acordo de princípios que tem a sua origem no decorrer do Conselho de Milão que se realizou nos dias 28 e 29 de Junho de 1985.
I count on the Parliament to support our efforts.
Conto com o Parlamento para apoiar os nossos esforços.
They will be making recommendations on our future efforts.
Vão fazer recomendações sobre os esforços que desenvolveremos futuramente.
But that is where our efforts should be concentrated.
Contudo, deveríamos concentrar nisso os nossos esforços.
We need to step up our efforts of coordination.
É preciso que reforcemos os nossos esforços de coordenação.
We should applaud the efforts of our Indian friends.
O meu respeito pelos amigos na Índia!
We must unite our efforts to isolate Cuba politically.
Há que reunir esforços para isolar politicamente Cuba.
That is why we need to redouble our efforts.
Devemos, pois, redobrar os nossos esforços.
Closer cooperation of our efforts will also be fostered.
Será igualmente possível obter uma coordenação mais estreita dos nossos esforços.
Liberty is moving directly into our space leading the people forward.
A Liberdade move se diretamente para o nosso espaço guiando o povo em frente.
Causes and events leading up to our entry in the war,
Causas e acontecimentos que antecederam a nossa entrada na guerra.
But, frankly, I was more concerned with our new musical comedy and our new leading lady.
Mas eu estava mais interessado na nossa nova comédia musical e na nossa nova protagonista.
Our efforts to protect the ozone layer are totally inadequate.
Esses melhoramentos que propomos são também necessários para o meio ambiente.
Until then we must continue all our efforts towards peace.
Eram bombas de alto poder explosivo a caírem os gigantes conti nuavam a caminhar.
May God grant that our efforts are crowned with success.
Algumas foram bem sucedidas, muitas ficaram pelo caminho.
Besides, our efforts are always guided by the same spirit
Aliás, os nossos esforços foram sempre ditados por esse espírito, e cremos que, com as alterações que foram aceites pela Comissão dos Assuntos Jurídicos, esta pro posta mantém o seu equilíbrio.
Therefore we must keep up our efforts in this direction.
Devemos, pois, mostrar nos empenhados em seguir por este caminho.
In other words, we are not valuing our own efforts.
Ou seja, não valorizamos os nossos próprios esforços.
That, moreover, is what our efforts are designed to achieve.
E é neste sentido que se dirigem os nossos esforços.
Our efforts should be channelled into stopping an unlawful war.
Os nossos esforços devem ser canalizados para acabar com uma guerra ilegítima.
In my opinion, we really do need to redouble our efforts it is our duty.
Penso que é nosso dever, que temos, efectivamente, de redobrar os nossos esforços.
We must also increase our efforts to help the unfortunate refugees.
Temos também de aumentar os nossos esforços para ajudarmos os infelizes refugiados.
We must now increase our efforts to develop new transport links.
B3 732 e B3 764 9I por um novo texto.
It is to that end that our efforts are now engaged.
Há também que apurar as responsabilidades legais da companhia mineira e das autoridades romenas.
We should therefore concentrate all our efforts on these human rights.
Será aí, portanto, que deveremos concentrar todos os nossos esforços.
Most importantly, we must redirect our efforts towards education and training.
Temos sobretudo, de mudar de forma coerente o rumo em prol da educação e da formação.

 

Related searches : Leading Efforts - Our Efforts - Accelerate Our Efforts - Focused Our Efforts - Redouble Our Efforts - Through Our Efforts - Lead Our Efforts - Pursue Our Efforts - Coordinate Our Efforts - Combining Our Efforts - Align Our Efforts - Intensify Our Efforts - Our Joint Efforts - Direct Our Efforts