Translation of "our joint efforts" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Efforts - translation : Joint - translation : Our joint efforts - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Our joint efforts should be directed to trying to minimise those potential effects.
Deveríamos congregar esforços para tentar minimizar esses efeitos potenciais.
Joint efforts are required here at EU level.
É necessário tomar medidas comuns a nível da UE.
I hope that we will then be successful, through our joint efforts, in achieving progress on these important issues.
Espero que sejamos bem sucedidos nos nossos esforços conjuntos para fazer progredir estes importantes temas.
I salute these joint efforts to repair the damage.
Saúdo estes esforços conjuntos, com vista à reparação dos danos.
We must make vigorous joint efforts to this end.
Temos de nos empenhar a fundo e em conjunto.
We should redouble our efforts.
Teremos de redobrar os nossos esforços.
I am convinced that with joint efforts we can achieve success.
Estou convencido de que, conjugando esforços, poderemos alcançar progressos.
All our efforts were in vain.
Todos os nossos esforços foram em vão.
All our efforts were without result.
Todos os nossos esforços foram em vão.
So we must continue our efforts.
Temos portanto que prosseguir os nos sos esforços.
In spite of the tight time schedule, the joint efforts of the Commission and Parliament have enabled us to conclude our work on time.
Apesar do pouco tempo disponível, a intensa dedicação comum do Parlamento e da Comissão permitiram a realização deste trabalho exactamente dentro do prazo.
May I take this opportunity to wish you a Happy Christmas and to thank you for the quality of our joint efforts throughout 2000.
Aproveito para desejar a todos boas festas, agradecendo a qualidade do vosso trabalho em comum ao longo de todo este ano 2000.
It underlines the need for stepping up our joint efforts in order to improve the quality of new and existing Community legislation with good reason.
O relatório sublinha, e com razão, a necessidade de unirmos os nossos esforços para melhorarmos a qualidade da nova legislação comunitária e reforçarmos aquela que já existe.
This just goes to show that everything is in flux and that our joint efforts have already improved the situation in Europe, even before enlargement.
Confirma se assim a forma como as coisas estão a avançar e como o nosso trabalho em conjunto já hoje está a melhorar a situação na Europa, ainda antes do alargamento.
Angelique Joint our Sunday lunch.
Angelique Joint nosso almoço de domingo.
All our efforts are directed towards that.
E nesse sentido que se desenvolvem todos os nossos esforços.
We must therefore continue with our efforts.
Não abrandemos, por isso, os nossos esforços.
The harvest of our efforts now begins.
Os frutos dos nossos esforços começam a surgir.
We are optimistic that we will succeed here if we make joint efforts.
Fazê lo, seria cometer um grave erro.
Regrettably, because the Community has been unable to agree on a joint position, our efforts as a Commission to oppose this development were undoubtedly seriously impaired.
Acho que é uma boa coisa. Está certo que esta pressão teria de ser feita e, na verdade, em muitos casos excepto no caso em que venho aqui para defender a situa ção actualmente, fortalece a Comissão quanto às ne gociações, que são todas muito importantes.
Shinnok's forces are eventually defeated by the joint efforts of Kitana and her allies.
Os exércitos de Shinnok são derrotados por Raiden e seus aliados, libertando Edenia novamente.
We must also invigorate it through joint efforts in the field of major infrastructure.
E haverá que preenchê lo com esforços comuns em matéria de grandes infra estruturas.
She steered our efforts in the right direction.
Ela guiou nossos esforços para direção certa.
Let us continue our efforts in that direction.
Chegáramos a acordo sobre um texto co mum.
I appreciate their encouraging support for our efforts.
Este princípio foi violado no caso Max well e deveria, concordamos, ser incluído em ter mos gerais na norma da pessoa prudente.
The Heads of Government have repudiated our efforts.
Aguardo com grande expectativa a maior abertura que nos prometeu.
Our mediation efforts were dogged by bad luck.
Os nossos esforços de mediação foram perseguidos pela pouca sorte.
I believe that we should steer our joint efforts towards finding out what people find acceptable or intolerable and decide on that basis what steps to take.
Creio que deveríamos canalizar os nossos esforços comuns no sentido de averiguar o que é ou não aceitável para o ser humano, tirando daí as conclusões para se saber quais as medidas a tomar.
The Parties reaffirm the importance of joint efforts to manage migratory flows between their territories.
A cooperação entre as Partes assentará numa avaliação das necessidades específicas realizada mediante consultas entre as Partes e será concretizada em conformidade com a legislação nacional e da União relevante que estiver em vigor.
This is closely linked to our efforts to reform our external assistance programmes.
Esta acção está intimamente ligada aos nossos esforços de reforma dos nossos programas de assistência externa.
That should be the starting point for our efforts.
Depois disso deveremos dar início ao nosso trabalho.
This is where we should be concentrating our efforts.
Tenho de começar assinalando que a proposta que se lhes apresentou é o fruto de um acordo de princípios que tem a sua origem no decorrer do Conselho de Milão que se realizou nos dias 28 e 29 de Junho de 1985.
I count on the Parliament to support our efforts.
Conto com o Parlamento para apoiar os nossos esforços.
They will be making recommendations on our future efforts.
Vão fazer recomendações sobre os esforços que desenvolveremos futuramente.
But that is where our efforts should be concentrated.
Contudo, deveríamos concentrar nisso os nossos esforços.
We need to step up our efforts of coordination.
É preciso que reforcemos os nossos esforços de coordenação.
We should applaud the efforts of our Indian friends.
O meu respeito pelos amigos na Índia!
We must unite our efforts to isolate Cuba politically.
Há que reunir esforços para isolar politicamente Cuba.
That is why we need to redouble our efforts.
Devemos, pois, redobrar os nossos esforços.
Closer cooperation of our efforts will also be fostered.
Será igualmente possível obter uma coordenação mais estreita dos nossos esforços.
I believe that the European Parliament, the Council and the Commission must continue their joint efforts.
O Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissão têm de prosseguir nos seus esforços conjuntos.
Our efforts to protect the ozone layer are totally inadequate.
Esses melhoramentos que propomos são também necessários para o meio ambiente.
Until then we must continue all our efforts towards peace.
Eram bombas de alto poder explosivo a caírem os gigantes conti nuavam a caminhar.
May God grant that our efforts are crowned with success.
Algumas foram bem sucedidas, muitas ficaram pelo caminho.
Besides, our efforts are always guided by the same spirit
Aliás, os nossos esforços foram sempre ditados por esse espírito, e cremos que, com as alterações que foram aceites pela Comissão dos Assuntos Jurídicos, esta pro posta mantém o seu equilíbrio.

 

Related searches : Our Efforts - Our Joint - With Joint Efforts - By Joint Efforts - Through Joint Efforts - Make Joint Efforts - Accelerate Our Efforts - Focused Our Efforts - Leading Our Efforts - Redouble Our Efforts - Through Our Efforts - Lead Our Efforts - Pursue Our Efforts - Coordinate Our Efforts