Translation of "naturally existing" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Existing - translation : Naturally - translation : Naturally existing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The amendment to the existing regulation on notification of energy investments leads on naturally from the previous proposal.
A alteração ao actual regulamento sobre a comunicação à Comissão de projectos de investimento no sector da energia deriva naturalmente da pro posta anterior.
In addition we naturally have the existing range of instruments whose operation will be improved under this protocol.
Paralelamente, discutimos ainda outros aspectos que serão incluídos nas competências.
The basic principles underlying negotiations must be mutuality and nondiscrimination and, naturally, there must be no interference with existing rights.
Embora não se exclua uma adesão dentro dum determinado prazo, temos primeiro de solucionar as questões internas.
Naturally.
Nato.
Naturally.
É claro.
Naturally.
Claro.
Naturally!
Naturalmente!
Naturally.
Claro, Senhor Marquês!
Naturally.
Claro Vamos
Naturally.
E depois os tanques?
Naturally.
Naturalmente.
Naturally.
naturalmente.
Naturally.
Estamos a ser atacados!
Coagadex is derived from human plasma and used as a replacement for the naturally existing coagulation factor X in patients with hereditary factor X deficiency.
Coagadex é derivado do plasma humano e utilizado como substituto do fator X da coagulação naturalmente existente em doentes com deficiência hereditária de fator X.
Naturally it is not useful or desirable for Customs to have unlimited access to all commercial data, but links with existing systems should be developed.
Naturalmente que não é útil ou desejável que as alfândegas tenham um acesso sem restrições a todos os dados comerciais mas deveriam desenvolver se ligações com os sistemas existentes.
Our pensions proposals, meanwhile, fulfil our undertaking to guarantee the long term actuarial balance of the system and, naturally, existing pension rights will be honoured.
Entretanto, as nossas propostas de pensões respeitam o nosso empenho em garantir o equilíbrio actuarial do sistema a longo prazo, sendo que, naturalmente, os direitos a pensão existentes serão honrados.
Oh, naturally.
Oh, naturalmente.
But naturally...
Mas claro...
Well, naturally...
Há um homem a bordo
Naturally not.
Claro que não.
Well, naturally.
Naturalmente.
Naturally, sir.
Claro senhor!
Naturally vicious.
São naturalmente mal agradecidos. Verdade. Verdade.
Well, naturally.
Claro, claro.
Oh, naturally.
Claro.
No, naturally.
Nao, claro.
Thermidor, naturally.
Depois da meia noite, servimos lagosta. Ao Termidor, naturalmente.
But naturally.
Mas com certeza.
Well, naturally.
Como é óbvio.
It happened naturally.
Ocorreu de forma natural.
Naturally I cannot.
Mas vou tentar, Senhor Presidente.
Opinions differ, naturally.
Há opiniões diferentes, naturalmente.
Of course. Naturally.
Claro que sim.
Naturally, Your Majesty.
Naturalmente, Vossa Majestade.
Yes, sir. Naturally.
naturalmente.
Mr. Curtis, naturally.
Mr. Curtis, naturalmente.
Naturally, I refused.
Claro que recusei.
Well, then naturally...
Bom, então, naturalmente...
To play, naturally.
Unicamente seu concerto.
Oh, yes, naturally.
Oh, sim, claro.
But naturally, Lorry.
Claro que sim, Larry.
They're naturally warlike.
É tudo boato.
Naturally, you're saying.
Naturalmente, disse.
Naturally not, sir.
Naturalmente que não, sir.
The lodge, naturally.
O chalé, claro!

 

Related searches : Naturally Given - Quite Naturally - Naturally Present - Naturally Abundant - Naturally Talented - Naturally Speaking - Naturally Processed - Naturally Hedged - Came Naturally - Naturally Coloured - And Naturally